The survey found that 35 percent of Americans think the tariffs will leave them worse off financially, while only 19 percent expect improvement.
据盖洛普称,65%的美国人认为现在是寻找高质量工作的好时机。
According to Gallup, some 65 percent of Americans believe now is a good time to find a“quality job.”.
高达68%的美国人认为现在是寻找优质工作岗位的好机会.
Only 8% of Americans say now is a good time to find a quality job.
根据该组织的Q3HOME调查,有63%的美国人认为现在是购买房屋的好时机。
According to the group's Q3 HOME survey, 63% of Americans believe now is a good time to buy a home.
更令人惊讶的是,53%的美国人认为堕胎“比起其他问题不那么重要。
Even more surprisingly, 53 percent of Americans think abortion“is not that important, compared to other issues.”.
接近60%的美国人认为基因编辑“非常可能”导致不平等加剧,因为该技术只适用于富人。
Close to 60 percent of Americans say gene editing will"very likely" lead to increased inequality, because the technology will only be available for the wealthy.
超过90%的美国人认为经济很重要,这在美联社历次调查中是最高的一次。
More than 90 percent of Americans consider the economy an important issue, the highest ever in AP polling.
然而,人们对电动汽车最大的误解是,42%的美国人认为电动汽车依然是由汽油提供动力的。
However, the biggest misunderstanding of electric vehicles is that 42% of Americans believe that electric vehicles are still powered by gasoline.
根据皮尤研究中心2016年的一项调查,74%的美国人认为政府应该“不惜一切代价保护环境”。
According to a 2016 Pew Research poll, 74 percent of Americans think the government should do“whatever it takes to protect the environment.”.
高达68%的美国人认为现在是寻找优质工作岗位的好机会.
Of Americans say now is a good time to find a quality job.
近90%的美国人认为,只要努力,他们就可以获得回报。
Almost 90% of Americans feel that with hard work they can get ahead in life.
根据《世界价值观调查》,70%的美国人认为,穷人能靠自己摆脱贫困。
According to the World Values Survey, 70 percent of Americans believe that the poor can make it out of poverty on their own.
年有33%的美国人认为自己是“工人阶级”,到2015年该比例上升为48%。
Currently, 48% of Americans consider themselves to be“working class,” while in the year 2000 that number was 33%.
只有5%的美国人认为气候变化是当今美国最重要的问题.
Only five percent of Americans say climate change is the most important issue facing the U.S. today.
但由于媒体的原因,近70%的美国人认为这个国家不安全。
BUT because of the media, almost 70% of Americans feel that the country is not a safe place.
皮尤研究中心最近的一项民意调查发现,大约一半的美国人认为科技产业正在对社会产生积极影响。
A recent Pew Research Center poll found that around half of Americans think that the tech industry is having a positive impact on society.
只有5%的美国人认为“ISIS运营的国家”是美国最大的敌人.
Just 5% of Americans see“countries in which ISIS operates” as America's greatest enemy.
大约58%的美国人认为气候变化主要是人为造成,明显占多数,但比大多数其他发达国家的比例低。
Some 58% of Americans believe that climate change is mostly man-made, a clear majority but a lower percentage than in most other developed nations.
盖洛普发现,77%的美国人认为离婚是在道德上可接受的行为,而20%的人对此不认同。
Gallup found that 77 percent of Americans consider getting a divorce to be a morally acceptable action, while 20 percent disagreed.
九成的美国人认为我们应该发展和使用更多的太阳能.
In fact, more than 90 percent of Americans think that the United States should develop and use more solar energy.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt