Anger comes from feeling that a parent's rules are petty and trivial- that they don't have anything to do with something really great or important.
在原来的操作概念中,最重要的规定是报废航天器离轨。
In the original operations concept, the most important provision was the de-orbiting of spent spacecraft.
毫无疑问,本案的适用规定是第1.1(a)(1)条。
There is no doubt that the provision being applied in the present case is Article 1.1(a)(1).
本条的规定是为了尽量减少官员和特派专家被视为利用职权谋取私利的危险。
This requirement is designed to minimize the risk of a perception of officials and experts on mission as using their position for personal gain.
对点火源的规定是,气体燃烧器,火焰高度4到5厘米、蓝色不发光。
The ignition source is defined as a gas burner with a blue, non-luminous flame 4-5 cm in height.
计划制定一项修正案,允许5岁以下的儿童与母亲一起住在监狱里,而目前的规定是3岁。
An amendment to allow children up to 5 years of age to stay with their mothers in prison, instead of the current 3-year limit, was envisaged.
加拿大联邦政府规定的吸食大麻最低年龄为18岁,但是大多数省份的规定是19岁。
The federal minimum age for using marijuana is 18, but most provinces have set it at 19.
关于使用武力问题,我们同意下述意见:《联合国宪章》载有的规定是管理使用武力问题的良好基础。
In connection with the use of force, we share the opinion that the United Nations Charter contains provisions that are a good foundation for its regulation.
其中最有争议的规定是,警方可将涉嫌参与恐怖主义网络的外国人的拘留期限从48小时延长至7天。
Its most controversial provisions are the extension from 48 hours to seven days of the period during which foreigners can be held in police custody if suspected of links with a terrorist network.
我们的一般规定是,我们所有的供应商及其他业务合作伙伴在从事一切活动时,必须遵守经营所在国家的法律。
Our general rule is that all our partners/suppliers must, in all their activities, follow the national laws in the countries where they are operating.
If national laws are not included, the result would be the application of the provisions of the Convention, yet these provisions are designed for the carriage of goods by sea, and are not suitable to rail and road transport.
The GAD budget provision was one of the most important measures to address gender stereotypes, and a powerful tool with which NGOs could claim considerable budget resources at the local level.
例如,有人指出,法文本中关于知情的规定是对人而言,而不是象英文本那样是对法律实体而言。
For example, it was pointed out that the French text referred to knowledge being required of the persons and not the legal entity, as stated in the English version.
While it is to be expected that an international organization does so consistently, the requirement that it should so conduct itself is imposed by the relevant primary rules and is not part of the law of international responsibility.
What the emergency law provides are dilatory procedures for granting freedom to persons of whose innocence the judge is fully convinced, without setting any deadline for completing a review of that decision.
As to whether these provisions eliminate discrimination against women in marriage, the answer is" yes" as far as family relations are concerned since the provisions are in line with the Convention.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt