Roger Bacon and the origins of Perspectiva in the Middle Ages: a critical edition and English translation of Bacon's Perspectiva, with introduction and notes.
这个城市里没有多少当地有英语翻译,俄语字母表有点难解。
Not many places in the city have English translations, and the Russian alphabet is a little hard to decipher.
我们需要获取19世纪的文档、报纸或故事,并从不同的层面理解它们,而不是只通过英语翻译。
It's about accessing documents, newspapers or stories from the 1800s and understanding them on a different level to just reading them through an English translation.”.
作为英语翻译,我们必须紧记,必须征询原文文本,以供任何批判性研究。
Being English translations, one must remember the need to consult the original language texts for any critical study.
NTSC系统6小时(两套,每套四盘;日本人的发言用英语翻译).
NTSC- 6 hours(two four-tape sets; English translation provided for Japanese speakers).
大多数基督徒作出不正确的假设,因此,现代英语翻译无误。
Most Christians make an incorrect assumption that modern English translations are therefore inerrant.
世界上部分著名的大型公司非常信任我们,让我们为它们提供美国英语和英国英语翻译解决方案。
Some of the world's largest and best-known companies trust us to provide them with professional American English and British English translation solutions.
专业、直接的英语沟通比以往任何时候都重要,您的英语翻译质量直接影响您和您的企业。
Professional and direct communication in English is of crucial importance and the quality of your English translations says a lot about your business.
在下图中,我们给出了该系统读取法语短语(编码)并输出其英语翻译(解码)的情形。
In the figure below, we show when the system reads a French phrase(encoding) and then outputs an English translation(decoding).
有一天,他没有寻找它,他发现了圣雄甘地的自传,在英语翻译由圣雄甘地的秘书。
There one day- he wasn't looking for it- he found the mahatma's autobiography, in the English translation by the mahatma's secretary.
第一卷的原始法语版以他的名字命名为“Michael”,而英语翻译将其更改为“Clay”。
While the original French edition of the first volume gave his name as"Michael", the English translation changed it to"Clay".
在克林贡语中,yaSpu'jIHIamofficers“我是军官们”与其英语翻译一样,是不正确的。
In Klingon, yaSpu' jIH I am officers is as incorrect as its English translation.
正如我用德语读到的,我不知道英语翻译是否同样好。
As i read it in German i can't tell if the English translation is equally good.
第三部小说,布列格龙子爵(序列化十月)1847一月1850)在英语翻译中有着奇特的历史。
The third novel, The Vicomte de Bragelonne(serialized October, 1847- January, 1850), has enjoyed a strange history in its English translation.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt