States should ensure that, in their internal management, political parties respect the applicable provisions of article 25 in order to enable citizens to exercise their rights thereunder.
该条规定妇女可享受特别赡养费,所谓"适当的生活费"。
This article provides for special alimony, known as suitable maintenance, for women.
这种情况适用委员会章程第11条,该条规定如下:.
In this case, article 11 of the Statue of the Commission is applicable. It prescribes that.
国家应该保证政党在其内部管理中遵守第25条的适用的规定,以便使公民能行使该条规定的权利。
States should ensure that, in their internal management, political parties respect the applicable provisions of article 25 in order to enable citizens to exercise their rights thereunder.
该条规定处4至8年徒刑,并或不没收财产。
This article provides, as sanction, the imprisonment from 4 to 8 years with confiscation of property or without it.
这种情况适用委员会章程第11条,该条规定如下:.
In this case, article 11 of the Commission' s statute is applicable. It prescribes that.
此外,该条规定在刑事诉讼期间保护检举人的身份。
Additionally, the section provides for the protection of the identity of informers during criminal proceedings.
明确将包含低烈度暴力而未达到武装冲突限度的冲突,与适用该条规定的非国际武装冲突区分开来。
Conflicts involving lower-intensity violence that do not reach the threshold of an armed conflict are implicitly distinguished from noninternational armed conflicts to which the provisions of that article are applicable.
它将在某些使用方面不执行该条规定;.
(ii) it will not apply the provisions of that Article in respect of certain uses;
该条规定,在牵涉到任何会员国的利益时,可以并应当邀请它参加。
That article stipulatesthat any Member State may and should be invited to participate whenever its interests are affected.
该条规定,将被递解出境的非卡塔尔国民必须暂时隔离在机构内,直到执行驱逐令时止。
That article providesthat non-Qatari nationals who are to be deported must be kept temporarily in isolation within the institution until the order for their deportation is executed.
该条规定,有义务或义务履行地法院有管辖权;.
Under this provision, the court of the place where the obligation has been or must be performed has jurisdiction;
特别报告员指出,该条规定的限制并非可选项,而是对所有签署国具有约束力。
The Special Rapporteur points out that the limitations prescribed by this article are not optional but binding for all the signatories.
根据该条规定,非经依国内法判定,不得驱逐外国人出境。
This provision does require that the expulsion of an alien be carried out pursuant to a decision in accordance with municipal law.
该条规定,"缔约国不应对出于人道主义目的提供扫雷设备和有关技术资料施加不应有的限制"。
This Article states" the States Parties shall not impose undue restrictions on the provision of mine clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes.".
该条规定,对于与合同有关的问题,在确定法院的管辖权时,履行有关义务的地点具有相关性。
The article states that, in matters relating to a contract, the place of performance of the obligation in question is relevant to determine the jurisdiction of the court.
该条规定旨在加强雇主对男女平等待遇的监察之责,同时使它的执行更为有效。
The purpose of this provision is to sharpen the employer' s surveillance duty regarding equal treatment for women and men while making the enforcement of the provision more effective.
根据该条规定,所有阿富汗公民(无论是男性还是女性)在法律面前均享有平等的权利和义务。
According to this article, all Afghan citizens, whether men or women, have equal rights and duties before the Law.
第二,该条规定高度重视促进受教育权的进程。
Second, the article attaches importance to the process by which the right to education is to be promoted.
该条规定也成为《战争爆炸物幸存者》第五号议定书第8条的范本。
This provision also became the mode for article 8 of Protocol V on Explosive Remnants of War.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt