Notwithstanding, the requirements for Type B(U) packages specified in 6.4.8.8-6.4.8.15 shall be met as far as practicable.
不得用客机运输那些按独家使用方式运输的B(M)型货包和托运货物。
Type B(M) packages and consignments under exclusive use shall not be transported on passenger aircraft.
必须在环境温度下把那种代表货包全部内装物的固体物质样件置于水中浸没7天。
A solid material sample representing the entire contents of the package shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature.
装有易裂变材料的货包,其临界安全指数总和超过50的装运;和.
(c) The shipment of packages containing fissile materials if the sum of the criticality safety indexes of the packages exceeds 50; and.
货包设计批准证书和装运批准证书可以合并为单一的证书。
The package design and shipment approval certificates may be combined into a single certificate.
货包的类别,即I类(白)、II类(黄)、III类(黄);.
(g) The category of the package, i.e. I-WHITE, II-YELLOW, III-YELLOW;
货包的设计必须考虑在运输的常规条件下有可能遇到的环境温度和压力。
The design of the package shall take into account ambient temperatures and pressures that are likely to be encountered in routine conditions of transport.
货包的最大正常工作压力不得超过700kPa表压。
A package shall not have a maximum normal operating pressure in excess of a gauge pressure of 700 kPa.
若货包已经受6.4.15规定的试验,货包的状态必须处于被评估或被验证的条件下。
(b) The state of the packages shall be their assessed or demonstrated condition if they had been subjected to the tests specified in 6.4.15.
货包的试样必须经受自由下落试验、堆积试验和贯穿试验,并在每种试验之前均必须先经受喷水试验。
Specimens of the package shall be subjected to the free drop test, the stacking test and the penetration test, preceded in each case by the water spray test.
一张用于表明货包构造的、尺寸不大于21cm30cm的可复制的例图;和.
(h) A reproducible illustration, not larger than 21 cm by 30 cm, showing the make-up of the package; and.
(六)批准货包设计所依据的环境温度范围。
(vi) the ambient temperature range for which the package design has been approved;
盛装易裂变材料的货包在运输期间和中途贮存期间的隔离.
Segregation of packages containing fissile material during transport and storage in transit.
(c)在形状或物理状态或化学形态方面不同于货包设计所允许的内装物。
(c) Contents in a form, or a physical or chemical state different from those authorized for the package design; as specified in their certificates of approval.
在交付运输时,六氟化铀应该呈固态形式,而货包的内压力必须低于大气压。
The uranium hexafluoride shall be in solid form and the internal pressure of the package shall be below atmospheric pressure when presented for transport.
运输期间附加在货包上的却不属于货包组成部分的任何部件均不得降低货包的安全性。
Any features added to the package at the time of transport which are not part of the package shall not reduce its safety.
为氚气或惰性气体设计的A型货包可不受这种要求的限制。
A Type A package designed for tritium gas or for noble gases shall be excepted from this requirement.
The package shall be subcritical under the conditions of 6.4.11.7 and 6.4.11.8 with the package conditions that result in the maximum neutron multiplication consistent with.
必须将荷载均匀地加在试样的两个相对侧面上,其中一个侧面必须是货包通常搁置用的底部。
The load shall be applied uniformly to two opposite sides of the specimen, one of which shall be the base on which the package would typically rest.
The transport index(TI) for a package, overpack or freight container, or for unpackaged LSA-I or SCO-I, shall be the number derived in accordance with the following procedure.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt