(ii) disputes arising from online infringements of copyrights or neighboring rights of works published or disseminated online; and.
在埃塞俄比亚一侧、尤其是东分区,埃厄特派团人员在邻接区某些地方的行动自由遭到限制。
On the Ethiopian side, especially in Sub-Sector East, UNMEE personnel encountered restrictions to its freedom of movement in certain locations within the adjacent area.
增加这种能力到达特茅斯目前的环境,反过来将刺激更多的团队教学机会,合作研究,联合展览,和收集邻接。
Adding this capacity to Dartmouth's current environment will in turn stimulate more team-teaching opportunities, collaborative research, joint exhibitions, and collection adjacencies.
不过,版权的保护工作仍将受到当前《1994年版权与邻接权保护法》的管辖。
Copyright protection is still mainly governed separately under the existing Copyright and Neighbouring Rights Protection Act 6 of 1994.
本作品已经被识别为免受已知著作权法限制,包括所有相关权利和邻接权利。
The work has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.
正如上文所述,这些限制继续制约特派团有效监测厄立特里亚一方临时安全区和邻接地区的能力。
As was mentioned above, these restrictions continued to impede the Mission' s ability to effectively monitor the Temporary Security Zone and the adjacent area on the Eritrean side.
一旦你已经确定对于每个空间的正确大小,找出哪些空间需要彼此谅解,这些被称为邻接。
Once you have determined the right size for each space, figure out which spaces need to be near each other, also known as adjacencies.
(j)终止邻接权转让或许可的可能性,或以其他方式规范邻接权的转让或许可;.
(j) The possibility of terminating a transfer or licence of neighbouring rights, or otherwise regulating a transfer or licence; and.
第1320(2000)号决议设立的临时安全区和邻接区的总体局势依然平静。
The general situation in the Temporary Security Zone, established pursuant to resolution 1320(2000), and the adjacent areas continued to be calm.
本作品已经被识别为免受已知著作权法限制,包括所有相关权利和邻接权利。
This work has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighbouring rights.
同一《公约》第二条将一国的领土界定为陆地区域及与其邻接的领水。
Article 2 of the same Convention defines the territory of a State to be the land areas and adjacent territorial waters.
已规划的这些活动中有许多可由本国工作人员在部署在邻接各国的国际人员的支助下进行。
Many of these planned activities can be carried out through our national staff and with the support of international personnel deployed in neighbouring countries.
尽管发生了一些事件,但临时安全区和邻接区的局势大体保持平静和稳定。
Notwithstanding a few incidents, the situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remained generally calm and stable.
联普观察团继续履行其任务,监测普雷维拉卡半岛及克罗地亚和南斯拉夫联盟共和国邻接地区的非军事化情况。
UNMOP continues to fulfil its mandate by monitoring the demilitarization of the Prevlaka peninsula and of the neighbouring areas in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia.
In accordance with its mandate, UNMOP continues to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula and of the neighbouring areas in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia.
我还认为我们可以在蓝线以北盖杰尔及邻接区问题上取得新的进展。
I believe also that we can make further progress on the issue of Ghajar and the adjacent area north of the Blue Line.
瑞士关于跨境卫星广播框架下的版权法及邻接权相关问题的欧洲公约.
European Convention relating to questions on Copyright Law and Neighbouring Rights in the Framework of Transfrontier Broadcasting by Satellite.
是一个岛屿(没有邻接陆地省份,即便是通过海峡).
Is not an island(i.e. has a neighbouring land province, possibly via strait).
两个建筑物邻接成L形,具有独立的设计-甚至入口和供应部门也是相互独立的。
The two buildings are adjoined L-shaped, are of independent design- even the entryways and the supply sector are separated.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt