民事訴訟 - 翻译成中文

在 日语 中使用 民事訴訟 的示例及其翻译为 中文

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
なお、今回の和解は民事訴訟のみに対するもので、刑事訴訟に関して同社は今後もドイツおよびその他各国の捜査当局への協力を継続する。
另外,此次的和解仅限于民事诉讼,关于刑事诉讼博世今后还将继续向德国及其他各国监察机构提供协助。
ただし、提訴当時利用者の住所または居所が明らかでない場合や、海外居住者の場合は、民事訴訟法上の管轄裁判所に提起します。
但起诉当时使用者的地址或住所不明确或居住在外国者时,向民事诉讼法上的管辖法院提出。
第4条『民事訴訟法解釈』第18条第2項中の「金銭を受ける側の所在地」、「義務を履行する側の所在地」とは、それぞれ、金銭を受ける側と義務を履行する側の住所地をいう。
第四条《民事诉讼法解释》第十八条第二款中“接受货币一方所在地”、“履行义务一方所在地”分别指接受货币一方和履行义务一方的住所地。
少数民族が自民族の言語文字を使って訴訟を起す権利を保障するために、『中華人民共和国民事訴訟法』第11条は、「各民族公民は自民族の言語や文字を使用して民事訴訟を行う権利がある。
為了保障少數民族使用本民族語言文字進行訴訟的權利,《中華人民共和國民事訴訟法》第十一條規定:“各民族公民都有用本民族語言、文字進行民事訴訟的權利。
少数民族が自民族の言語文字を使って訴訟を起す権利を保障するために、『中華人民共和国民事訴訟法』第11条は、「各民族公民は自民族の言語や文字を使用して民事訴訟を行う権利がある。
为了保障少数民族使用本民族语言文字进行诉讼的权利,《中华人民共和国民事诉讼法》第十一条规定:“各民族公民都有用本民族语言、文字进行民事诉讼的权利。
この民事訴訟事件は二人の中国市民、二人のスイス市民、一名のフランス市民および一名の米国市民が、米国の《外交に関わる賠償請求法》と《酷刑被害者保護法》に基づいて2002年に告発したのである。
这起民事诉讼案由两名中国公民、两名瑞士公民、一名法国公民及一名美国公民,根据美国《涉外索赔法》与《酷刑受害者保护法》于2002年提起。
第2条『民事訴訟法解釈』第18条第2項中の「係争物」とは、訴訟請求の対象とする契約義務の内容をいい、係争物の履行地とは、訴訟請求の対象とする契約義務の内容の履行地をいう。
第二条《民事诉讼法解释》第十八条第二款中的“争议标的”指诉讼请求所指向的合同义务内容,争议标的履行地指诉讼请求所指向的合同义务内容的履行地。
日本の刑事訴訟法では、上告要件を「憲法違反」や「法律解釈」などに限定する「法律審」とすることで制限し、民事訴訟法では、上告受理の申立て制度を採用することで、最高裁判所に持ち込まれる上告事件の数を大幅に抑えている。
根据日本刑事诉讼法,上告案件仅限于“违反宪法”或者“法律解释”等法律审,而日本民事诉讼法也规定了上告受理申请制度,其目的也在于控制最高法院受理的案件数量。
上海海事法院は審査を経て、商船三井が裁判所の判決により確定された義務を全面的に履行したと判断し、「中華人民共和国民事訴訟法」の関連規定に基づき、24日午前8時半に船舶の差し押さえを解除した。
上海海事法院经审查,认为商船三井株式会社已全面履行了法院生效判决确定的义务,故依照《中华人民共和国民事诉讼法》的相关规定,于昨天上午8点半发布《解除扣押船舶命令》。
外国人が関与する行政訴訟で、外国人の勝訴率は49%(原告と第三者の両方が外国人である場合を除く)で、民事訴訟で、外国の当事者の勝訴率は68%(原告と被告の両方が外国人である状況を除く)であった。
涉外行政案件中,国外当事人胜诉率为49%(不包括原告和第三人均涉外的情形);民事案件中,国外当事人的胜诉率为68%(不包括原告和被告均涉外的情形)。
特許法第15条在外者の特許権その他特許に関する権利については、特許管理人があるときはその住所又は居所をもつて、特許管理人がないときは特許庁の所在地をもつて民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第五条第四号の財産の所在地とみなす。
第十五条对侨居国外人的专利权及其他有关专利的权利,有专利管理人和无专利管理人时,分别将其住址或住所和专利厅所在地视为民事诉讼法(1900年法第29号)第八条的财产所在地。
日本の裁判所は、本件原告らの訴えを消滅時効期間を渡過したものとして棄却しており、釜山高等法院はこの日本判決の消滅時効に基づく棄却判決を認めても民事訴訟法217条が掲げる要件の「善良な風俗またはその他の社会秩序」に反するものではないと捉え、これを承認した。
日本法院认为本案原告的控诉已过消灭时效时间,驳回了其请求,釜山高等法院也认为,即使认可日方依据消灭时效而做出驳回原告请求的判决,也并不违反民事诉讼法第217条规定的“善良风俗或其他社会秩序”,因此予以了承认。
第3条『民事訴訟法解釈』第18条第2項中の「契約で履行場所について定めがないか、又は定めが明らかでなく、係争物が金銭の給付であるときは、金銭を受ける側の所在地を契約履行地とする」とする規定は、法律、法規又は司法解釈に特段の定めがある場合を除き、係争物が金銭の給付であるすべての契約紛争に適用する。
第三条《民事诉讼法解释》第十八条第二款中“合同对履行地点没有约定或者约定不明确,争议标的为给付货币的,接受货币一方所在地为合同履行地”的规定适用于争议标的为给付货币的所有合同纠纷,法律、法规或者司法解释有特殊规定的除外。
日本の裁判所は、本件原告らの訴えを消滅時効期間を渡過したものとして棄却しており、釜山高等法院はこの日本判決の消滅時効に基づく棄却判決を認めても民事訴訟法217条が掲げる要件の「善良な風俗またはその他の社会秩序」に反するものではないと捉え、これを承認した。
日本法院認為本案原告的控訴已過消滅時效時間,駁回了其請求,釜山高等法院也認為,即使認可日方依據消滅時效而做出駁回原告請求的判決,也並不違反民事訴訟法第217條規定的「善良風俗或其他社會秩序」,因此予以了承認。
本司法解釈は、2013年8月30日に第12回全国人民代表大会常務委員会第4回会議で許可された「中華人民共和国商標法の改正に関する決定」および改めて公布された「中華人民共和国商標法」、「中華人民共和国民事訴訟法」、「中華人民共和国行政訴訟法」などの法律規定に基づいて制定されたものである。
该司法解释根据2013年8月30日第十二届全国人大常委会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》和重新公布的《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国民事诉讼法》和《中华人民共和国行政诉讼法》等法律规定制定。
すなわち、同法41条1項は、「複数の家事訴訟事件または家事訴訟事件と家事非訟事件が同一の事実上及び法律上の原因に基づくときに、当事者は、一つの家事訴訟事件について管轄権を有する家事法院に申し立てることができ、民事訴訟法53条と248条の制限を受けない」と定めている。
依《家事事件法》第41條規定:「數家事訴訟事件,或家事訴訟事件及家事非訟事件請求之基礎事實相牽連者,得向就其中一家事訴訟事件有管轄權之少年及家事法院合併請求,不受民事訴訟法第五十三條及第二百四十八條規定之限制。
民事訴訟も可能。
也可以申请民事诉讼
民事訴訟は続きます。
民事诉讼将继续下去.
ただの民事訴訟だ。
是民事訴訟
アメリカにおける民事訴訟の実情。
美國民事訴訟的真諦.
结果: 203, 时间: 0.0289

民事訴訟 用不同的语言

单词翻译

顶级字典查询

日语 - 中文