우리를 향한 하나님의 사랑이 이렇게 나타났으니, 곧 하나님께서 그의 독생자를 세상에 보내신 것은 우리로 그를 통하여 살게 하려 하심이라.
Herein was the love of God manifested to us, in that God has sent His only Son into the world that we might live through him.
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라 16 'For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
요한복음 3:16 하나님께서 세상을 이처럼 사랑하사 자신의 독생자를 주셨으니 이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영존하는 생명을 얻게 하려 하심이라.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. John 3:16.
하나님이 그래서 그는 그를 멸망하지에 누구든지 믿는 그의 독생자를 주었지만 영원한 생명을 가지고 세상을 이처럼 사랑. - 요한 복음 3:16.
God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.- John 3:16.
요일4:9,10절에 “하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라.
I John 4:9- In this the love of God was made manifest among us, that God sent His only Son into the world, so that we might live through Him.
하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려.
This is how the love of God has appeared for us, by God sending his only Son into the world, so that by him we might live.
저는 패튼 여사에게, 그리고 하나님은 결코 우리를 버리지 않으신다는 말씀을 듣고 있던 다른 모든 사람들에게, 하나님께서는 세상에 독생자를 보내셔서 우리가 살아가야 할 길을 모범으로 가르치셨다고 단언했습니다.
I assured Mrs. Patton and all others who were listening that God would never forsake them- that He sent His Only Begotten Son into the world to teach us by example the life we should live.
내가 화를 내기 전에 조용히 있음은 진노를 억누르려 함이나 노아 홍수 이래로 노함이 커지고 있으며 심지어 나의 독생자를 희생으로 주었건만 내가 행한 모든 것을 볼 때에 다시금 슬프도다.
I get silent before I lose MY temper for I am trying to hold back the rage, but since the flood of Noah it has been building and again I am in grief when I see all that I have done, even giving MY only begotten Son as a sacrifice.
폭풍 전의 잠잠함 같이 나는 잠잠하고 있을 뿐이니라. 내가 화를 내기 전에 조용히 있음은 진노를 억누르려 함이나 노아 홍수 이래로 노함이 커지고 있으며 심지어 나의 독생자를 희생으로 주었건만 내가 행한 모든 것을 볼 때에 다시금 슬프도다.
I get silent before I lose MY temper for I am trying to hold back the rage, but since the flood of Noah it has been building and again I am in grief when I see all that I have done, even giving MY only begotten Son as a sacrifice.
그리고 나는 그것을 독생자를 잃은 슬픔 같이 만들 것이고, 거기로부터 결국 쓴 날들 같을 것이다 암.
I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.
요셉 스미스의 거룩한 사명과, 그가 하나님 아버지와 독생자를 보았다는 것을 영적으로 입증해 줍니다.
also spiritually verifies the divine calling of Joseph Smith and that he did see the Father and the Son.
하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라 사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 속하기 위하여 화목 제물로 그 아들을 보내셨음이라.
In this the love of God was made manifest among us that God sent His only Son into the world so that we might live through Him in this love not that we have loved God but that He has loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
그리고 나는 그것을 독생자를 잃은 슬픔 같이 만들 것이고, 거기로부터 결국 쓴 날들 같을 것이다 암.
I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.
하나님께서 세상을 이처럼 사랑하사 자신의 독생자를 주셨으니 이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영존하는 생명을 얻게 하려 하심이라. "영존하는"은 영원히 존재한다, 영원하다는 뜻입니다.
For God so loved the world, that he gave his only begotten son, that whosoever believeth in him shall not perish, but have everlasting life. Everlasting means everlasting. It means forever.
서 그의 독생자를 주셨으니, 이는 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지.
He gave his Son so that whoever believes in him shall not perish.
이를 위해서 하나님은 독생자를 십자가에 내causes, God gave us His one and only Son.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文