마지막 문장 - 영어로 번역

last sentence
마지막 문장
final sentence
마지막 문장
last paragraph
마지막 단락
마지막 문장
마지막 문단
마지막 챕터

한국어에서 마지막 문장 을 사용하는 예와 영어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
마지막 문장에서 사람들이 유추할 수 있는 말은 ‘메리는 폭행 당한 여자다' 입니다.
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is,"Mary is a battered woman.
저야 워낙 종혁님 글을 좋아하긴 하지만, 마지막 문장이 특히 인상깊네요.
I like your script, and think that the last sentence is particularly important.
효과적으로 훑기 위해서는 그냥 입문, 결론 그리고 각 본문 단락의 첫 번째 및 마지막 문장 읽기를 하면 된다.
A good way to skim is by, reading the introductory paragraph, the concluding paragraph, and the first and last sentences of every paragraph.
결론 그리고 각 본문 단락의 첫 번째 및 마지막 문장 읽기를 하면 된다.
read the introduction and conclusion paragraphs as well as the first and last sentences of every body paragraph.
이와 관련,, 새로운 패키지는 "기본"패키지 "NTV 플러스"와 sranivat 구성 할 수 있습니다, 하지만 마지막 문장에서 TV 채널의 번호가 아닙니다, 그 독점의 순간 "액세서리"에.
In this regard,, the new package can be sranivat composition with a"basic" package"NTV-Plus", but in the last sentence is not a number of TV channels, that in the moment"Accessories" in the exclusive.
지금, 난 그냥 내 마지막 문장과 내 소개를 결합하고 몇 가지 조작을 추가해야합니다 (예를 들어, “시간과 돈”자원이되었다”다음 단순히 “검소한”).
Now, I just need to combine my introduction with my final sentence and add a few tweaks(for example,“time and money” became resources” and then simply“frugal”).
벤-구리온은 선언문의 마지막 문장에 ‘이스라엘의 반석(צור ישראל)을 믿는 믿음으로 우리는 이 선언문에 증인으로 손을 얹으며… '라는 구절이 종교인 유대인이든 비종교인 유대인이든 만족시킬 것 같았습니다.
Ben-Gurion felt that in the final sentence of the declaration the phrase,'With trust in the Rock of Israel(צור ישראל), we set our hands in witness to this Proclamation…' would satisfy both religious and secular Jews.
아마도 그것은 이번 주 점성학 저널의 마지막 문장으로 재연 될 것입니다:
Perhaps it is best recapped by the closing sentence of this week's astrological journal:"The world needs our hearts,
제12.4호 체약국들은 다른 방법으로 제2항의 마지막 문장에 내제하는 전반적인 목적을 달성하기를 원할 수 있고, 제2항의 마지막 문장을 다음 문구로 대체하여 그렇게 할 수 있다는 것이 인정되고 있다.
It is recognised that Contracting States may wish to achieve the overall objective inherent in the last sentence of paragraph 2 in other ways and they may do so by replacing the last sentence of paragraph 2 with the following text.
이제 독자들이 제가 무엇인지를 이해하였으니, 글의 나머지는 항목의 "메타"성에서 벗어나 "SCP 세계관" 자체로 들어가는 것으로 완결짓는 마지막 문장까지 아주 서서히 판돈을 올리는 것에 집중합니다.
Now that the reader understands what I am, the rest of the article is focused on raising the stakes very slowly up until the last sentence, which caps it all off by breaking out of the article's"meta" and into the"SCP Universe" itself.
아마 마지막 문장.
Probably the last sample.
마지막 문장은 추측입니다.
That last paragraph is a guess.
문장 혹은 마지막 문장.
The first draft or the last draft?
마지막 문장은 오해말길 바란다.
I hope that last sentence made sense.
과연 마지막 문장은 사실일까?
That last sentence is true?
편지의 마지막 문장이다.
Final line of the letter.
그런데 마지막 문장 때문에 헷갈립니다.
But I'm confused by the last paragraph.
마지막 문장이, 잘못된 듯 합니다.
That last sentence looks wrong.
저도 마지막 문장에 공감합니다.
I also appreciate your final paragraph.
마지막 문장을 이해하셨습니까?
Do you understand that last sentence?
결과: 177, 시각: 0.0522

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

한국어 - 영어