타인이 심각한 질병으로 인해 사망하기를 바라는 콘텐츠(예: "나는 네가 암에 걸려서 죽었으면 좋겠어. ").
Hoping that someone dies as a result of a serious disease e.g.,"I hope you get cancer and die.".
만약 그가 죽었으면.
you know, if he's dead or alive.
정말 신이 있다면 제게 주어진 생명이 60세라면 50에 죽어도 좋으니 그 사람이 죽었으면 합니다.
If there is a God, if the life given to me is 60 year, it would be good to die at 50, I want him to die.
아니면 바퀴벌레처럼 못생겼거나 내가 가끔 말했지 네가 죽었으면 하는 그런 일들.
I know sometimes I have said things like or you're as ugly as a cockroach. I wish you were dead.
아니면 바퀴벌레처럼 못생겼거나 내가 가끔 말했지 네가 죽었으면 하는 그런 일들.
I know sometimes I have said things like I wish you were dead, or you're not worth your weight in straw.
그렇지 않으면 넌 가치가 없어 너의 짚으로 된 무게, 아니면 바퀴벌레처럼 못생겼거나 내가 가끔 말했지 네가 죽었으면 하는 그런 일들.
I know sometimes I have said things like I wish you were dead, or you're not worth your weight in straw, or you're as ugly as a cockroach.
사도 바울은 디모데후서 2:11-12에서, “미쁘다 이 말이여, 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요 참으면 또한 함께 왕노릇할 것”이라고 말하였다.
Paul writes in 2 Timothy 2:11-12:“Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him; if we endure, we will also reign with him.”.
우리가 차라리 이집트 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었으면 좋았을 것을 왜 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여서 우리를 칼에 쓰러지게 만들려고 해?
Were that we had died in the land of Egypt, or would that we had died in this wilderness and why is the Lord bringing us into this land to fall by the sword?
사도 바울은 디모데후서 2:11-12에서, “미쁘다 이 말이여, 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요 참으면 또한 함께 왕노릇할 것”이라고 말하였다.
Paul said in 2 Timothy 2:11-12,“If we died with Him, we will also live with Him; if we endure, we will also reign with Him.”.
우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었으면 좋았을 것을 3 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 망하게 하려하는고!
and cried; and the people wept that night. 2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
만약 제가 죽었으면… 아이도 죽었겠죠.
And if I died… she died..
그녀가 죽었으면… 이제 지금은?
She's dead… so now?
그녀가 죽었으면… 이제 지금은?
She's dead… so now?
하지 자데(Hajizadeh)는 책임을 받아 들여 일이 일어난 것이 분명해지자 "죽었으면 좋겠다"고 생각했다고 한다.
Hajizadeh accepted responsibility, saying that once it became clear what had happened, he thought,"I wish I was dead.".
내가 어머니 뱃속에 있을 때에 죽었으면, 내 어머니가 내 무덤이 되었을텐데!
That I had died in my mother's womb, that her body had been my grave!
내가 어머니 뱃속에 있을 때에 죽었으면, 내 어머니가 내 무덤이 되었을텐데!
That I had died within my mother's womb, that it had been my grave!
내가 어머니 뱃속에 있을 때에 죽었으면, 내 어머니가 내 무덤이 되었을텐데!
I had died in my mother's womb, that her body had been my grave!
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文