sagens omstændigheder
af omstændighederne i det konkrete tilfælde
de konkrete forhold
dès lors qu'il ressort des circonstances de l'espèce que les entreprises investies de ce droit exclusif sont amenées à adopter des pratiques de prix interdites par l'article 86 du traité CEE,
stk. 1, og artikel 86, når det af de i sagen foreliggende omstændigheder fremgår, at de selskaber, der har fået tillagt enerettigheder, er nødsaget til at føre en prispolitik, der er forbudt efter Traktatens artikel 86,il incombe à cette dernière d'examiner toutes les circonstances de l'espèce afin de déterminer si, en fait,
påhviler det således denne at undersøge alle omstændighederne i det foreliggende tilfælde med henblik på at bestemme,Lorsque les circonstances de l'espèce sont liées aux résultats d'une enquête communautaire effectuée conformément aux dispositions du règlement(CE)
Omstændighederne i den foreliggende sag har forbindelse med resultatet af en fællesskabsundersøgelse, der er foretaget i medfør af forordning( EF)Les circonstances de l'espèce ne correspondant manifestement à aucune de ces deux hypothèses, Microsoft ne saurait invoquer l'accord ADPIC, en particulier les articles 13, 17 et 20 de cet accord, au soutien de sa demande d'annulation de la décision attaquée, dans la mesure où celle-ci concerne la problématique de la vente liée de Windows et de Windows Media Player.
Da det er åbenbart, omstændighederne i den foreliggende sag ikke svarer til nogen af disse situationer, kan Microsoft ikke påberåbe sig TRIPs-aftalen, herunder navnlig dens artikel 13, 17 og 20, til støtte for sin påstand om annullation af den anfægtede beslutning, i den udstrækning den vedrører spørgsmålet om koblingssalg af Windows og Windows Media Player.l'accord-cadre qu'elle vise à mettre en œuvre sont, dans les circonstances de l'espèce et dans les limites tracées aux points 118 à 121 ci-dessus,
rammeaftalen, som direktivet skal gennemføre, kan under de foreliggende omstændigheder og inden for de grænser, der er opregnet i præmis 118-121 ovenfor,en prenant en considération l'ensemble des circonstances de l'espèce.
ved at tage højde for samtlige omstændigheder i sagen.le montant du paiement n'ait pas excédé le montant auquel vous pouviez raisonnablement vous attendre au vu de vos habitudes de dépenses précédentes et des circonstances de l'espèce.
nøjagtige beløb for betalingen, og( b) hvis betalingsbeløbet overskrider det beløb, som du rimeligt måtte have forventet i forhold til dit tidligere forbrugsmønster og de konkrete omstændigheder.la remise du montant des droits à l'importation ou à l'exportation lorsque les circonstances de l'espèce constituent une situation particulière qui résulte de circonstances n'impliquant ni manoeuvre ni négligence manifeste de la part de l'intéressé.
yde godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgiftsbeløbet, hvis omstændighederne i den foreliggende sag udgør en særlig situation, som skyldes omstændigheder, hvor den berettigede ikke har begået urigtigheder eller gjort sig skyldig i åbenbar forsømmelighed.apprécier la force probante de ces derniers en fonction des circonstances de l'espèce et à la lumière des éventuelles observations présentées, en rapport avec les circonstances de l'espèce.
relevante i forhold til sagens omstændigheder.sont les mieux à même de réaliser les objectifs de la résolution pertinents dans les circonstances de l'espèce.
som de finder bedst opfylder de afviklingsmål, der er relevante i betragtning af sagens omstændigheder.Tribunal peut, eu égard aux circonstances de l'espèce, déterminer la partie à laquelle ces frais incombent ou les répartir entre les parties,
Voldgiftsretten frit under hensyn til sagens omstændigheder bestemme, hvilken part der skal afholde sådanne omkostninger,en fonction des circonstances de l'espèce, être considéré comme ayant toujours sa résidence habituelle dans son État d'origine,
afhængigt af sagens omstændigheder, anses for stadig at have sit sædvanlige opholdssted i sit oprindelsesland, hvor centret forEn tout état de cause, il peut être indispensable, selon les circonstances de l'espèce, de recueillir des témoignages de collaborateurs en vue d'obtenir certaines appréciations concernant des éléments de fait afférents à l'activité ou à la stratégie de l'entreprise.
Under alle omstændigheder kan det alt efter omstændighederne i det foreliggende tilfælde være nødvendigt at indhente udsagn fra samarbejdspartnerne med henblik på at få visse vurderinger af faktiske forhold vedrørende virksomhedens aktiviteter eller strategi.atténuante applicable aux circonstances de l'espèce, telle que les avantages financiers obtenus ou les pertes évitées, directement ou indirectement, du fait de la violation.
formildende faktorer ved sagens omstændigheder, såsom opnåede økonomiske fordele eller undgåede tab som direkte eller indirekte følge af overtrædelsen.Sur ce point, le Tribunal a estimé, que dans les circonstances de l'espèce, la Commission était, à tout le moins, tenue de verser au dossier une note succincte contenant
Retten fandt i denne henseende, at under den foreliggende sags omstændigheder burde i det mindste et kortfattet notat have været henlagt til sagens akter,Le Conseil soutient… que, dans les circonstances de l'espèce, le Parlement aurait, par son propre comportement,
Rådet gør gældende, at Parlamentet som følge af omstændighederne i den foreliggende sag ved sin egen optræden havde gjort det umuligtDans les circonstances de l'espèce, le Conseil n'était pas tenu de procéder à une vérification supplémentaire des éléments de preuve qui lui avaient été fournis par les autorités ukrainiennes.
Under omstændighederne i hovedsagen var Rådet derfor ikke forpligtet til at foretage en supplerende efterprøvelse af de beviser, som de ukrainske myndigheder havde forelagt for det.Il paraît difficile et, dans les circonstances de l'espèce, peu utile de définir tous les éléments qui sont nécessaires
Det forekommer vanskeligt og i det foreliggende tilfælde ikke særlig hensigtsmæssigt at indkredse alle de elementer, der er nødvendigela personne concernée doit disposer d'une possibilité effective de contester les circonstances de l'espèce, y compris les éléments factuels concrets
skal den berørte person have en reel mulighed for at anfægte sagens omstændigheder, herunder specifikke forhold
Resultater: 50,
Tid: 0.0414