VYSVĚTLENÍ - překlad do Německý

Erklärung
prohlášení
vysvětlení
deklarace
vyjádření
deklarací
vysvětlovat
vyhlášení
vysvětlování
vysvětlit
výrok
Erläuterung
vysvětlení
odůvodnění
objasnění
vysvětlivka
poznámka
vysvětlující
zu erklären
vysvětlit
vysvětlovat
prohlásit
vysvětlení
vyhlásit
objasnit
říct
vysvětlování
vysvětlující
vysvětluji
eine Beschreibung
popis
vysvětlení
popsat
Klarstellungen
vyjasnění
objasnění
vysvětlení
upřesnění
vyjasnit
doložka o výkladu
Aufklärung
průzkum
vzdělávání
objasnění
osvěta
osvícenství
osvícení
vysvětlení
osvícenské
informace
objasňování
zu erläutern
vysvětlit
objasnit
vysvětlení
vysvětlovat
objasnila
upřesnit
eine Darlegung
vysvětlení
popis
Erklärungen
prohlášení
vysvětlení
deklarace
vyjádření
deklarací
vysvětlovat
vyhlášení
vysvětlování
vysvětlit
výrok
Erläuterungen
vysvětlení
odůvodnění
objasnění
vysvětlivka
poznámka
vysvětlující
Klarstellung
vyjasnění
objasnění
vysvětlení
upřesnění
vyjasnit
doložka o výkladu

Příklady použití Vysvětlení v Český a jejich překlady do Německý

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A taky mám možné vysvětlení její amnézie.
Ich habe auch eine mögliche Erklärung für ihre Amnesie.
Musí existovat i jiné vysvětlení.
Es muss eine andere Erklärung geben.
Nedlužíš mi vysvětlení, Ario.
Du schuldest mir keine Erklärung, Aria.
Jiné vysvětlení nemám.
Ich habe keine andere Erklärung.
Máte lepší vysvětlení, proč trhá srdce obětem z těla?
Haben Sie'ne bessere Erklärung für die herausgerissenen Herzen?
Nemáme žádné vysvětlení, jak zabil ty lidi.
Wir können nicht erklären, wie er.
Podrobnější vysvětlení tohoto prohlášení najde vážená paní poslankyně v odpovědi na uvedenou otázku.
Eine ausführlichere Erläuterung dieser Erklärung findet die verehrte Abgeordnete in der Antwort auf diese Anfrage.
Musí být nějaké logické vysvětlení.
Es muss eine logische Erklärung geben.
Žádné vysvětlení?
Ohne Erklärung?
Univerzální vysvětlení… naší chudoby, naší politiky, našich tužeb, ekonomiky.
Einer universellen Erklärung für Armut, Politik und Wirtschaft.
Je to rozumné vysvětlení vašeho dotazu, pane.
Es ist eine logische Erklärung für Ihre Frage, Sir.
Já nechci vysvětlení, jen ho chci na místě.
Ich will keine Erklärung, ich will ihn an Ort und Stelle.
Musí to mít logický vysvětlení.
Es muss eine logische Erklärung geben.
Vysvětlení jsou obdivuhodně jasný,
Die Erklärungen sind bewundernswert klar,
Pokud něco vyžaduje další vysvětlení, prosím kontaktujte nás.
Wenn etwas weiterer Klärung bedarf, kontaktieren Sie uns bitte.
Některé z vysvětlení naznačují, že externí pracovníci vyžadují dočasné pracovní zatížení.
Einige der Erklärungen deuten darauf hin, dass Freiberufler eine vorübergehende Arbeitsbelastung implizieren.
Tam by mohlo být více vědecké vysvětlení, ale proč dělat věci složitější.
Es könnte eine wissenschaftliche Erklärung dafür sein,, aber warum die Dinge komplizierter.
Následující oddíly poskytují podrobnější vysvětlení našich principů ochrany osobních údajů.
Die folgenden Abschnitte enthalten eine ausführliche Erläuterung unserer Datenschutzgrundsätze.
Musí přece existovat nějaké rozumné vysvětlení.
Es muss eine vernünftige Erklärung geben.
Vysvětlení vlasů peroxidem vodíku.
Klärung der Haare mit Wasserstoffperoxid.
Výsledek: 2365, Čas: 0.1486

Nejdůležitější slovníkové dotazy

Český - Německý