CINLERI - Almanca'ya çeviri

Dschinn
cin
djinn
cinin
die Ginn
cinleri
die Djinn
cinler
djinn
die Dschinns
cinler
Kobolde
cin
cüce
goblin
leprikon
gremlin
bir gremlin

Cinleri Turkce kullanımına örnekler ve bunların Almanca çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Ben cinleri ve insanları ancak Bana kulluk etmeleri için yarattım Faruk.
Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur darum erschaffen, damit sie Mir dienen- sollen.
Allah insanı kuru bir çamurdan, cinleri ateşten, melekleri de nurdan yaratmıştır.
Allah hat den Mensch aus Ton geschaffen, die Djinn aus Feuer und die Engel aus Licht….
Ve cinleri, coşup kaynayan ateşten yarattı.
Und die Ginn schuf Er aus rauchloser Feuerflamme.
Cinleri ve insanları ancak kendisini tanımları ve kendisine ibadet etmeleri için yarattı.
Allâh hat die Djinn und die Menschen erschaffen, um ihnen zu befehlen, Ihn anzubeten.
Allah, Ben, cinleri ve insanları yal.
Vers:"Und Ich habe die Djinn und die Menschen nur.
Albatrosları, cinleri ve genç Sherlock Holmesi izliyoruz.
Wir sehen uns"Die Goonies","Gremlins" und"Der junge Sherlock Holmes" an.
Cinleri Allaha ortak koştular. Oysa onları O yaratmıştır.
Doch sie gesellten ALLAH Partner von Dschinn bei- und bereits erschuf ER sie.
Burada cinleri olması gerektiği hâlde olmayan insanlar var.
Manche Menschen hier sollten einen Daemon haben, tun es aber nicht.
Kaisa cinleri arıyordu.
Kaisa hat die Daemonen gesucht.
Dedi:'' Ben insanları ve cinleri bana ibadet etsinler diye yarattım.”.
Qur'aan:"Ich habe die Menschen und die Dschinn erschaffen um mich anzubeten".
Cinleri Allaha ortak koştular. Oysa ki onları da Allah yaratmıştı.
Doch sie gesellten ALLAH Partner von Dschinn bei- und bereits erschuf ER sie.
Insanları ve cinleri ancak bana sadece bana ibadet etmeleri için yarattım.''.
Und ich habe die Menschen und die Dschinn NUR erschaffen damit sie Mir dienen!“.
İnsanlar ve cinleri Allah kendisine secde etmeleri için yarattı.
Allah hat die Menschen und die Geister erschaffen, damit sie ihm als Untertanen dienen.
Ben cinleri ve adam bana ibadet için yarattım''.
Ich habe Djinn[1] und Menschen erschaffen, damit sie mir dienen.”.
Ben, Cinleri ve İnsanları sadece bana ibadet etmeleri için yarattım}.
Und Ich habe die Ğinn und die Menschen nur dazu erschaffen, dass sie Mir dienen.
Cinleri ve insanları sadece bana kulluk etsinler diye yarattım.
Und Ich habe die Dschinn und die Menschen nur darum erschaffen, daß sie Mir dienen.
Tuttular cinleri Allaha ortak yaptılar. Halbuki onları O yaratmıştır.
Doch sie gesellten ALLAH Partner von Dschinn bei- und bereits erschuf ER sie.
Allahu teala buyurdu:“ Ben, insanları ve cinleri ancak bana ibadet etsinler için yarattım.”.
Allah sagte:„Und Ich habe die Jinn und die Menschen nur darum erschaffen, dass sie Mir dienen.
Yani, sen bu kitabı buldun… ve bu sana perileri, cinleri ve sihirli yaratıkları nasıl göreceğini anlatıyor.
Und darum dreht sich das alles. und da steht drin, wie man Feen und Kobolde und Elfen sehen kann, Du sagst also, du hast das Buch gefunden.
Derken bir gece… bebek kıza çok kötü davranırken… kız, yardım etmeleri için cinleri çağırmış.
Rief sie die Kobolde zu Hilfe. als das Baby besonders grausam zu ihr war… Eines Nachts.
Sonuçlar: 119, Zaman: 0.0622

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Almanca