ÇILGINCA - Bulgarca'ya çeviri

лудост
delice
saçmalık
deli
çılgın
cinnet
откачено
çılgınca
delice
garip
deli
manyak
saçma
çatlak
луди
deli
çılgın
manyak
kaçık
kafayı yemiş
delice
çatlak
çıldırmış
delirmiş
crazy
налудничаво
çılgınca
delice
saçma
deli gibi
щуро
çılgınca
manyak
delice
delilik
vahşi
безумно
çılgınca
deli gibi
delicesine
delice
çok
saçma
akılsız
шантаво
çılgınca
tuhaf
garip
delice
saçma
delilik
manyak
aptalca
acayip
диво
vahşi
çılgınca
yaban
wild
налудничево
çılgınca
delice
delilik
saçma
ненормално
çılgınca
delilik
anormal
delice
çok
saçma
hasta
лудо е

Çılgınca Turkce kullanımına örnekler ve bunların Bulgarca çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Çılgınca değil mi?
Не е ли диво?
Kulağa çılgınca gelebilir, ama bana tişörtü verdiğinde.
Това… това може да прозвучи откачено, но когато ми даде тази тениска.
O gece barda bahsettiğin çılgınca şeyi diyorum.
Тези луди неща, за които ми говори вчера в бара.
Sadece bu kadın hakkında bir şey bilmek istememen bence çılgınca.
Просто мисля, че е лудост, че не искаш да знаеш нищо за тази жена.
Çılgınca, ha?
Щуро, нали?
Biliyorum, çılgınca geliyor, değil mi?
Знам… Звучи налудничево, нали?
Sakın çılgınca bir şey yapma.
Недей да правиш нищо шантаво.
Çılgınca, salakça, aptalca.
Безумно, глупаво.
Çok çılgınca bu.
Това е диво.
New Jerseyi sonsuza dek terk etmeden önce çılgınca bir şeyler yapacak mısın?
Ще направиш ли нещо откачено преди да напуснеш Ню Джързи завинаги?
Yarışta beni geçtin. Çılgınca şarkı söylüyorsun.
пя луди песни.
Patricia çılgınca hareket etti.
Патриша се държеше ненормално.
Sakın çılgınca bir şey yapmayın.
Не правете нищо щуро.
Çılgınca, değil mi?
Не е ли шантаво?
Haydi, çılgınca bir tahminde bulun.
Да, налудничево предположение.
Her türlü çılgınca fikirler kabul….
То може да изпълни всяко безумно хрумване и….
Bu çok çılgınca değil mi?
Не е ли диво?
( Gülüşmeler)( Alkış) İstenmeyen iletileri yanıtlayınca çılgınca şeyler oluyor.
(Смях)(Аплодисменти) Стават луди неща почнете ли да отговаряте на измамни имейли.
Çok romantik ama gerçeği söylemek gerekirse, her şey çok çılgınca geliyor.
Много е романтично, но честно казано това ми звучи много откачено.
Çılgınca olduğunu düşündün ama yine de gerçekleşmesine izin verdin.
Мислеше, че е ненормално, но позволи да се случи.
Sonuçlar: 1109, Zaman: 0.0753

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Bulgarca