BIR ŞEYIN - Bulgarca'ya çeviri

нещо
нищо

Bir şeyin Turkce kullanımına örnekler ve bunların Bulgarca çevirileri

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Yani, tek bir şeyin peşindeydi ve o ben değildim.
В смисъл той беше само след едно беше и това бях аз.
Korkudan başka bir şeyin seni durdurmasına izin verme.
Не позволявай на нищо, освен страха да те спре.
Daha önce duymamış ve koklamamışsanız bir şeyin ne olduğunu nasıl anlarsınız?
Ако никога не си чувал за нещо, как да разбереш какво е?
Sevgili kardeşim, başına böyle bir şeyin geleceğini asla tahmin edemezdim.
Скъпи братко, не съм си представяла, че нещата ще се объркат така.
Onu uyutacak bir şeyin var mı?
Имаш ли нещо, което да го приспи?
Umarım bu tür bir şeyin bir erkeği daha az çekici yaptığını düşünmüyorsundur.
Надявам се не мислиш, че такива неща правят мъжа по-малко привлекателен.
Temel, bir şeyin üstüne inşa edilmek zorundadır.
Основите трябва да се изградят върху нещо.
Ama şu an başka bir şeyin mantıklı olduğundan da emin değilim.
Само дето не съм сигурен че каквото и да е друго има смисъл в момента.
Topu, bir şeyin içinden geçirmeliyiz, değil mi?
Трябва да ударим топката с нещо, нали?
Henüz olmamış bir şeyin hazırlığını yapıyorlar.
Подготвят се за нещо, което още не се е случило.
Bir şeyin nasıl doğru yapılacağını ve kahramanca beceriksiz olmayı gösteriyor.
Той показва, как да се правят правилните неща, как да бъдем героично смешни.
Bir şeyin parçası olduğunuzu hissettiğiniz hikâye.
Самото чувство, че принадлежиш към нещо.
Kimse hiç bir şeyin zorunda değil.
Абе никой за нищо не е длъжен.
Maddie, bir şeyin yok.
Мади, всичко е наред.
Kev, kendimi öyle bir şeyin içine soktum ki bir daha çıkaramadım.
Кев, забърках се в нещо и не мога да се измъкна.
Bir şeyin yok. Hadi.
Всичко е наред, хайде.
Beyin bir şeyin ya da birisinin var olduğuna inanırsa o gerçek olur.
Мозъка ти ако повярва в нещо или в някого че е истина, става реално.
Bir şeyin 2000de kaldığını söylemek de mazide kaldı göt kafalı!
Да казваш, че нещо е 2000 и някоя, е толкова 2009-та, тъп гъзобърсач!
Ve yardımseverlik diye bir şeyin olmadığını anlamak çok uzun sürmedi.
Не ми отне дълго, да разбера, че няма никаква благотворителност.
Kimse böyle bir şeyin olabileceğine inanamazdı.
Никой не вярваше, че такова нещо е възможно.
Sonuçlar: 3431, Zaman: 0.0585

Kelime çeviri

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Bulgarca