KÖTÜLÜKLERINDEN - Ingilizce'ya çeviri

evils
kötü
kötülük
şer
fena
habis
kem
zalim
musibet
iblis
şeytani
evil
kötü
kötülük
şer
fena
habis
kem
zalim
musibet
iblis
şeytani
ill
hasta
kötü
kötülük
hastalık
hastaydı
hastalandı

Kötülüklerinden Turkce kullanımına örnekler ve bunların Ingilizce çevirileri

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Allah, o adamı ötekilerin kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini de azabın en beteri kuşattı.
Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people.
Allah o mümini, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavunun adamlarını ise, o kötü azab kuşattı.
Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people.
Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Firavn ailesini, azabın en kötüsü kuşattı.
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment.
Sonunda Allah, onların kurdukları hileli-düzenlerinin kötülüklerinden onu korudu ve Firavunun çevresini de azabın en kötüsü kuşatıverdi.
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment.
Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Firavn ailesini,
So God preserved him from the evil they were planning;
Allah, o adamı ötekilerin kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini de azabın en beteri kuşattı.
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment.
Allah o mümini, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavunun adamlarını ise, o kötü azab kuşattı.
So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment.
Sonunda Allah, onların kurdukları hileli-düzenlerinin kötülüklerinden onu korudu ve Firavunun çevresini de azabın en kötüsü kuşatıverdi.
So God protected him from the evils of their scheming, while a terrible torment besieged Pharaoh's clan.
Ve dünyanın kötülüklerinden uzak kalın istedim. Mutlu, normal hayatlarınız olsun.
And keep you safe from the evil of the world. I just wanted you to have happy normal lives.
Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Firavn ailesini, azabın en kötüsü kuşattı.
So Allah saved him from the evils that they plotted(against him), while an evil torment encompassed Fir'aun's(Pharaoh) people.
Sonunda Allah, onların kurdukları hileli-düzenlerinin kötülüklerinden onu korudu ve Firavunun çevresini
So God preserved him from the evil they were planning;
Allah, o adamı ötekilerin kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini de azabın en beteri kuşattı.
So God protected him from the evils of their scheming, while a terrible torment besieged Pharaoh's clan.
Nihayet Allah, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden bu zatı korudu, Firavunun kavmini ise kötü azap kuşatıverdi.
Therefore Allah saved him from the evils of their scheming, and an evil punishment enveloped the people of Firaun.
Bu dünyayı onların kötülüklerinden canım pahasına bile olsa korumaya yemin ettim.
I swore to keep it from them and spare this world from their evil, even at the cost of my own life.
Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Firavn ailesini, azabın en kötüsü kuşattı.
Then Allah saved him from their evil schemes, while a terrible punishment besieged Pharaoh's clan.
Allah, o adamı ötekilerin kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini de azabın en beteri kuşattı.
Then Allah saved him from their evil schemes, while a terrible punishment besieged Pharaoh's clan.
Derken Allah, onların düzenlerinin kötülüklerinden korudu onu ve Firavun soyunaysa azabın kötüsü gelip çattı.
Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people.
Nihayet Allah, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden bu zatı korudu, Firavunun kavmini ise kötü azap kuşatıverdi.
Allah saved him from the evils that they devised, and an evil punishment encompassed Pharaoh's people.
Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Firavn ailesini, azabın en kötüsü kuşattı.
Therefore Allah saved him from the evils of their scheming, and an evil punishment enveloped the people of Firaun.
Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Firavn ailesini, azabın en kötüsü kuşattı.
God protected him against their evil plans and the people of the Pharaoh were struck by the most horrible torment.
Sonuçlar: 88, Zaman: 0.0838

En çok sorulan sözlük sorguları

Turkce - Ingilizce