NACHFRAGEN - traducción al Español

preguntar
fragen
stellen sie
die frage
nachfragen
wissen
bitten
zu erkundigen
demanda
nachfrage
bedarf
forderung
klage
anspruch
antrag
nachfrageseite
verklagt
der drogennachfrage
der klageschrift
demandas
nachfrage
bedarf
forderung
klage
anspruch
antrag
nachfrageseite
verklagt
der drogennachfrage
der klageschrift
consultar
konsultieren
anhörung
konsultation
rücksprache
aufsuchen
einsehen
überprüfen sie
abfragen
abrufen
beraten
pedir
bitten
verlangen
bestellen
auffordern
fragen
ersuchen
beantragen
appellieren
aufrufen
die forderung
solicitan
beantragen
anfordern
verlangen
ersuchen
auffordern
bitten
bestellen
einholen
antrag
anfrage
comprobar
überprüfen sie
prüfen
feststellen
überprüfung
sehen
ã1⁄4berprã1⁄4fen
check
überprüft werden
testen
prüfung

Ejemplos de uso de Nachfragen en Alemán y sus traducciones al Español

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
die können also nicht bei ihm nachfragen.
no pueden contactar con él.
Lassen Sie mich nachfragen.
Permítanme- déjame ver.
Doch. Ich kann ja nachfragen, aber.
Sí, es lomo, pero voy a preguntar, pero.
Sie müssen bei der Hafenbehörde nachfragen.
pero tiene que solicitarla a la autoridad portuaria.
Sollen wir bei deinem Vater nachfragen?
Tu padre nos lo confirmará.
Wir dürfen nicht nachfragen.
Nuestro trabajo no es preguntar.
Vielleicht hast du es verpaßt. Kannst du bei den anderen Stationen nachfragen?
Tal vez no lo viste.¿Puedes revisar con las otras estaciones?
Ja, aber ich werde weiter nachfragen.
Sí, pero estoy va a dejar de preguntarme.
Nicht erneut nachfragen.
No volver & a preguntar.
Nachfragen für Informationen können schriftlich ans Amt für Familien gestellt werden.
Las solicitudes para información pueden ser hechas por escrito a los servicios de familia.
Nachfragen, ob ein bestimmtes Gericht Zutaten enthält, auf die Du allergisch bist.
Para preguntar si cierto platillo contiene ingredientes a los que eres alérgico/a.
Die Bearbeitung von Nachfragen erfolgt ausschließlich zu untenstehenden Bedingungen.
El tratamiento de solicitudes se realizará únicamente bajo las condiciones siguientes.
Meine Nachfragen wurden zufriedenstellend beantwortet.
Mis preguntas fueron respondidas satisfactoriamente.
Meine Auswahl ist ein Link zum senden von Nachfragen.
Mi elección es una herramienta que permite el envío de solicitudes.
PET-Film durch eine Seite oder beide Seiten, entsprechend Ihren Nachfragen.
Película del PE de un lado o de ambos lados, según sus demandas.
Funktion kundengerecht entsprechend Ihren Nachfragen.
función adaptables según sus demandas.
Wir können die unterschiedliche Kapazität und Größe entsprechend Ihren Nachfragen entwerfen.
Podemos diseñar diversos capacidad y tamaño según sus demandas.
Und travel Junge, seiend unfettered durch travel hartnäckigen Nachfragen des Kaffee-Trinkens, bestanden sofort auf unseren Pilgrimage in Massen sich sorgen.
Y los jóvenes, siendo unfettered por las demandas insistentes de cafe'-beber, insistieron puntualmente en atender a nuestro masse del en del peregrinaje.
Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich istif in your language something like'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation.
Preguntar siempre que sea posible cifrarif in your language something like'key(s)'isn't possible please use the plural in the translation.
Gefahr des Herzversagens steigt auch mit Erweiterung des Inneren und der Unausgeglichenheit zwischen Nachfragen der Karosserie auf der Kapazität des Inneren, Blut zu pumpen.
El riesgo de paro cardíaco también sube con la ampliaciÃ3n del corazÃ3n y del desequilibrio entre las demandas de la carrocería a la capacidad del corazÃ3n de bombear sangre.
Resultados: 760, Tiempo: 0.0805

Top consultas de diccionario

Alemán - Español