AUTORIZAR - traducción al Alemán

zulassen
permitir
dejar
autorizar
admitir
aceptar
consentir
tolerar
suceda
genehmigen
autorizar
aprobar
aprobación
licenciar
gestatten
permitir
autorizar
dejar
ermächtigen
autorizar
faculten
habilitar
autorisieren
autorizar
autorización
Genehmigung
aprobación
autorización
permiso
consentimiento
aprobar
licencia
autorizar
homologación
concesión
erlauben
permitir
autorizar
permiso
dejar
Zulassung
autorización
admisión
aprobación
acreditación
matriculación
licencia
homologación
certificación
autorizar
matrícula
zugelassen werden
permitir
aprobar
aceptar
autorizarse
ser autorizados
ser admitidos
matriculados
tolerar
concederse
consentir
Ermächtigung
autorización
empoderamiento
autoridad
habilitación
por la que se autoriza
por la que se faculta
autorizaciã3n
bevollmächtigen

Ejemplos de uso de Autorizar en Español y sus traducciones al Alemán

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Objetivo: autorizar a la Comisión a que participe, en nombre de la Comunidad, en las negociaciones del convenio sobre la diversidad biológica.
Zweck: Ermächtigung der Kommission, im Na men der Gemeinschaft an den Verhandlungen über das Übereinkommen über die biologische Vielfalt teilzunehmen.
Competencia del servicio veterinario para inspeccionar y autorizar las fábricas productoras de proteínas animales transformadas;
Die rechtlichen Befugnisse des Veterinärdienstes zur Inspektion und Zulassung der Betriebe, die verarbeitetes tierisches Eiweiß herstellen;
Para los trabajadores de emergencia se podrá autorizar una dosis efectiva mayor, de acuerdo con el artículo 52.
Für Notfalleinsatzkräfte kann im Einklang mit Artikel 52 eine höhere effektive Dosis zugelassen werden.
El Consejo ha aprobado las Recomendaciones de la Comisión destinadas a autorizar a la Comisión a entablar negociaciones relativas a la renovación de.
Der Rat billigte die Empfehlung der Kommission an den Rat zur Ermächtigung der Kommission zur Aufnahme von Verhandlungen über die Verlängerung.
La propuesta establece procedimientos comunitarios centralizados para evaluar, autorizar y supervisar los alimentos y piensos modificados genéticamente,
Der Vorschlag legt zentralisierte Gemeinschaftsverfahren für die Bewertung, Zulassung und Überwachung genetisch veränderter Lebens-
No obstante, se podrán autorizar por el procedimiento establecido en el artículo 16 de la Directiva 64/433/CEE otros métodos distintos que ofrezcan garantías equivalentes.
Die gleichwertige Garantien bieten, können jedoch nach dem Verfahren des Artikels 16 der Richtlinie 64/433/EWG zugelassen werden.
Los Estados miembros podrán constituir determinadas partes del territorio aduanero de la Comunidad en zonas francas o autorizar la creación de depósitos francos.
Die Mitgliedstaaten können bestimmte Teile des Zollgebiets der Gemeinschaft zu Freizonen erklären oder die Einrichtung von Freilagern bewilligen.
Objeto: autorizar a la Comunidad a participar en las negociaciones que tendrán lugar en Nairobi, del 6 al 15 de abril.
Zweck: Ermächtigung der Gemeinschaft zur Teilnahme an den Verhandlungen, die vom 6. bis 15. April in Nairobi stattfinden.
En algunos casos específicos, procede autorizar excepciones a las normas para facilitar la realización de un ensayo clínico.
In einigen speziellen Fällen sollte von diesen Bestimmungen abgewichen werden dürfen, um die Durchführung einer klinischen Prüfung zu erleichtern.
Autorizar dos nuevos edulcorantes,
Zulassung von zwei neuen Süßungsmitteln,
No obstante, de manera excepcional, las autoridades nacionales podrán autorizar el aumento artificial del grado alcohólico natural mediante azucarado en seco en los departamentos franceses mencionados en el párrafo precedente.
Die Anreicherung durch Trockenzuckerung kann jedoch in den im vorstehenden Absatz genannten französischen Departements ausnahmsweise durch die nationalen Behörden zugelassen werden.
Los líderes del G-20 deberían autorizar al FMI a que resguarde la estabilidad financiera internacional.
Die Führer der G-20 sollten den IWF bevollmächtigen, die Stabilität des internationalen Finanzsystems zu schützen.
Objeto: autorizar la firma del convenio en el marco de la Conferencia de las Naciones Uni­das sobre Medio Ambiente y Desarrollo.
Zweck: Ermächtigung zur Unterzeichnung des Übereinkommens im Rahmen der Umwelt- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen.
miembro reservas regionales y nacionales, se podrán autorizar asimismo tranferencias entre dichas reservas.
auch nationale Reserven, so können auch Transfers zwischen diesen Reserven zugelassen werden.
Si se promulga una ley es para imponer la obligación de hacer algo o para no autorizar que se haga algo.
Wenn ein Gesetz erlassen wird, so wird den Menschen entweder mitgeteilt, daß sie etwas tun müssen oder daß sie etwas nicht tun dürfen.
Cuando lo consideren necesario, los Estados miembros podrán autorizar al capitán del buque a enviar sin demora una copia de esos datos a la Secretaría de la CPANE.
Die Mitgliedstaaten können den Kapitän des Fischereifahrzeuges erforderlichenfalls bevollmächtigen, unverzüglich eine Kopie dieser Positionsmeldung an das NEAFC-Sekretariat zu senden.
Los Estados miembros podrán autorizar la formación a tiempo parcial, en las condiciones admitidas por los organismos competentes del país.
Die Mitgliedstaaten können unter von den zuständigen nationalen Stellen genehmigten Bedingungen eine Teilzeitausbildung zulassen.
Autorizar a las autoridades nacionales de reglamentación a que adopten medidas en favor de usuarios y consumidores;
Ermächtigung der nationalen Regulierungsbehörden, Maßnahmen für die Nutzer und die Verbraucher zu treffen;
los OMG para cultivo serán sometidos a una evaluación individual de los riesgos antes de autorizar su comercialización en el mercado de la Unión.
den Anbau bestimmte GVO einer individuellen Risikobewertung unterzogen, bevor sie für das Inverkehrbringen auf dem Markt der Union zugelassen werden.
Objeto: autorizar a España a prorrogar su acuerdo de pesca bilateral con la República de Sudafrica hasta el 7 de marzo de 2003.
Gegenstand: Ermächtigung Spaniens, sein bilaterales Fischereiabkommen mit der Republik Südafrika bis zum 7. März 2003 zu verlängern.
Resultados: 1800, Tiempo: 0.1094

Top consultas de diccionario

Español - Alemán