EMPRESAS DE REASEGUROS - traducción al Alemán

Ejemplos de uso de Empresas de reaseguros en Español y sus traducciones al Alemán

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
la cual contribuirá a reforzar la plaza financiera europea garantizando que las empresas de reaseguros y cautivas dispondrán de capital suficiente para cumplir con las obligaciones contraídas.
des europäischen Finanzplatzes leisten wird, indem er sicherstellt, dass Rückversicherungsunternehmen und Captives über ausreichend Kapital verfügen, um die übernommenen Verpflichtungen zu erfüllen.
Que las autoridades competentes de terceros países puedan obtener la información necesaria para la supervisión de las empresas de reaseguros cuya sede social esté situada en su territorio y que ejerzan actividades en la Comunidad.
Die zuständigen Behörden der Drittländer die Auskünfte erlangen, die für die Beaufsichtigung von Rückversicherungsunternehmen mit Sitz in Drittländern, die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Gemeinschaft ausüben, erforderlich sind.
Es un sistema que garantiza la solidez financiera de las empresas de reaseguros y, con ello, la estabilidad de los mercados de seguros,
Es gewährleistet die finanzielle Solidität der Rückversicherungsunternehmen und damit die Stabilität der Versicherungsmärkte, da es nicht nur die Unternehmen mit europäischer Ausrichtung,
Las empresas de reaseguros comunicarán a las autoridades competentes del Estado miembro de origen,
Die Rückversicherungsunternehmen unterrichten, sobald sie hiervon Kenntnis erhalten, die zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats über Erwerb
El Estado miembro de origen puede también exigir a sus empresas de reaseguros que constituyan reservas de estabilización en ramos de riesgo diferentes del reaseguro de crédito, conforme a las normas que dicho Estado miembro haya adoptado.
Der Herkunftsmitgliedstaat kann von den Rückversicherungsunternehmen in seinem Land verlangen, dass sie Schwankungsreserven für andere Versicherungszweige als die Kreditrückversicherung gemäß Regeln bilden, die von diesem Mitgliedstaat festgelegt werden.
intercambiar información sobre las empresas de reaseguros entre las autoridades competentes de la Unión Europea
dritten Ländern in Bezug auf Versicherungsunternehmen und die gegenseitige Anerkennung der Aufsichtsregeln
alternativa frente a las formas jurídicas de las empresas de reaseguros que se relacionan en los puntos 1 a 28,
28 aufgelisteten Formen von Rückversicherungsunternehmen in allen Fällen die Rechtsform der Europäischen Genossenschaft(SCE)
Las empresas de reaseguros no están sujetas a las disposiciones europeas en materia de solvencia
Die Rückversicherer unterliegen nicht den europäischen Solvabilitätsvorschriften und sonstigen europäischen Versicherungsaufsichtsvorschriften,
Por consiguiente, el Comité deduce de ello que la mejor solución con respecto a la diversidad de situaciones en la materia sería dejar el tratamiento de las participaciones de las empresas de reaseguros en lo relativo a los requisitos de solvencia ajustada en manos de los Estados miembros.
So kommt der Ausschuß zu dem Schluß, daß es angesichts der Vielgestaltigkeit der Fälle die angemessenste Lösung wäre, die Behandlung der Beteiligungen von Rück­ver­siche­rungs­unter­nehmen im Hinblick auf die Anforderungen der bereinigten Solvabilität dem Ermessen der Mit­glied­staa­ten zu überlassen.
El Estado miembro en que se ubique la sucursal o en el que tenga lugar la prestación de servicios no podrá exigir una nueva autorización a las empresas de reaseguros que deseen ejercer en él la actividad de reaseguros y ya estén autorizadas en el Estado miembro de origen.
Der Mitgliedstaat der Zweigniederlassung oder der Dienstleistung darf von einem Rückversicherungsunternehmen, das in ihm tätig werden möchte und bereits in seinem Herkunftsmitgliedstaat zugelassen ist, keine erneute Zulassung verlangen.
nosotros consideramos que para que esta directiva sea plenamente eficaz es necesario que las participaciones de las empresas de reaseguros y los"holdings» estén incluidos en su ámbito de aplicación.
von Herrn Cot an, wonach zur Sicherstellung der vollen Effizienz dieser Richtlinie Beteiligungen von Rückversicherungsunternehmen und Versicherungs-Holdinggesellschaften in den Anwendungsbereich der Richtlinie einbezogen werden müssen.
Estado miembro de origen, ya que serán las únicas competentes en la Comunidad para la supervisión prudencial de las empresas de reaseguros.
Aufsichtsbehörden des Herkunftsmitgliedstaats stärken, da es sie zur allein zuständigen Behörde für die Beaufsichtigung des Rückversicherungsunternehmens in der Gemeinschaft macht.
Por último, la introducción de un régimen de supervisión basado en la supervisión de todas las empresas de reaseguros por las autoridades públicas competentes también es acorde con la orientación del proyecto sobre supervisión de los reaseguros que actualmente lleva a cabo la AISS, de la cual son miembros todos los Estados miembros y la Comisión Europea.
Schließlich stünde die Einführung einer auf der Beaufsichtigung sämtlicher Rückversicherungsunternehmen durch die zuständigen öffentlichen Behörden beruhenden Regelung auch im Einklang mit den Orientierungspunkten des gegenwärtig von der IAIS durchgeführten Rückversicherungsaufsichtsprojekts, der sämtliche Mitgliedstaaten und die Europäische Kommission angehören.
Que las autoridades competentes de los Estados miembros puedan obtener la información necesaria para la supervisión adicional de las empresas de seguros y empresas de reaseguros que tengan su domicilio social en la Comunidad y que tengan filiales o posean participaciones en empresas establecidas fuera de la Comunidad y.
Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten alle Informationen erhalten können, die sie für die zusätzliche Beaufsichtigung von Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen benötigen, die ihren Sitz in der Gemeinschaft haben und über Tochterunternehmen oder Beteiligungen an Unternehmen außerhalb der Gemeinschaft verfügen.“.
Los Estados miembros exigirán que las empresas de seguros y empresas de reaseguros cuenten con procesos adecuados de gestión de riesgos
Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass Versicherungsunternehmen und Rückversicherungsunternehmen über ein angemessenes Risikomanagement und interne Kontrollmechanismen, einschließlich ordnungsgemäßer Berichterstattungs-
Si un Estado miembro de origen admitiere la sustitución de las reservas técnicas por créditos contra reaseguradores que no sean ni empresas de reaseguros autorizadas de conformidad con la Directiva 200./../CE,
Gestattet der Herkunftsmitgliedstaat die Bedeckung der versicherungstechnischen Rückstellungen durch Forderungen gegen einen Rückversicherer, der weder ein gemäß der Richtlinie 200/../EG zugelassenes Rückversicherungsunternehmen noch ein gemäß der Richtlinie 73/239/EWG
Entidades financieras»: las empresas de seguros, según se definen en la Directiva 98/78/CE, las empresas de reaseguros, según se definen en la Directiva 2005/68/CE,
Finanzinstitute“ sind Versicherungsunternehmen im Sinne der Richtlinie 98/78/EG, Rückversicherungsunternehmen im Sinne der Richtlinie 2005/68/EG,
las empresas"holding» y las empresas de reaseguros.
Holding und Rückversicherungsunternehmen.
que los Estados miembros puedan establecer por ley que las empresas de reaseguros no serán incluidas en el cálculo de la situación de solvencia adaptada de conformidad con el Anexo 1.
neuer Kompromißversuch nur noch darauf ab, daß es möglich sein soll, daß Mitgliedstaaten durch Gesetze vorsehen können, daß Rückversicherungsunternehmen nicht in die Berechnung der bereinigten Solvenzlage gemäß Anlage 1 einbezogen werden.
Un Estado miembro no aplicará a las empresas de reaseguros que tengan su domicilio social fuera de la Comunidad
Die Mitgliedstaaten dürfen Agenturen oder Zweigniederlassungen von Rückversicherungsunternehmen, die ihren Sitz außerhalb der Gemeinschaft haben
Resultados: 84, Tiempo: 0.0714

Traducción palabra por palabra

Top consultas de diccionario

Español - Alemán