Ejemplos de uso de
Применяемые
en Ruso y sus traducciones al Español
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Г-н Фаль обсуждает с участниками дискуссии методы, применяемые для обеспечения соблюдения государствами юридических документов по правам человека.
El Sr. Fall examina con un grupo los métodos usados para asegurar que los Estados acaten los instrumentos jurídicos de derechos humanos.
Кодифицированные нормы права, признанные местными и национальными органами власти, применяемые и используемые коренными народами для урегулирования конфликтов.
Leyes codificadas reconocidas por el gobierno local y nacional, adoptadas y utilizadas para la solución de conflictos por los pueblos indígenas.
Пестициды, применяемые в коммерческих ульях и на сельскохозяйственных посевах для отпугивания паразитов, также могут проникать в пищу и воду для пчел.
Los pesticidas usados en las colmenas y los cultivos para protegerlos de parásitos podrían estar introduciéndose en la comida y el agua que consumen las abejas.
II, глава II Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки систематически совершенствовать применяемые в миссиях процедуры контроля за работой поставщиков.
II, cap. II, la Junta recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno reforzara sistemáticamente los procedimientos aplicados por las misiones en la gestión del desempeño de los proveedores en las misiones.
Санкционные меры, в настоящее время применяемые Советом Безопасности, носят ограниченный и обратимый характер.
Las sanciones impuestas esta vez por el Consejo de Seguridad son de carácter limitado y reversible.
если химикаты, применяемые в процессе бурения, проникают в водоносные слои.
los productos químicos usados en el proceso de perforación penetran en los acuíferos.
Еще одним фактором являются двойные стандарты, применяемые некоторыми странами к Израилю,
Otro factor es el doble rasero que aplican algunos países a Israel, que posee una
В пункте 109 Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки систематически совершенствовать применяемые в миссиях процедуры контроля за работой поставщиков.
En el párrafo 109, la Junta recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno reforzara sistemáticamente los procedimientos aplicados por las misiones en la gestión del desempeño de los proveedores en las misiones.
Приводится краткий пример, в котором рассматриваются законодательные рамки, применяемые к случаям целенаправленного убийства, где альтернативным решением мог обоснованно быть арест.
Un breve estudio de casos se ocupa del marco normativo aplicable a los casos de muerte intencional en los que el arresto podría haber sido una opción razonable.
условия для освобождения, применяемые в момент въезда в страну.
condiciones de puesta en libertad impuestas en el momento de entrada.
Всемирная конференция по правам человека явилась возможностью напомнить о необходимости совершенствовать процедуры Организации Объединенных Наций, применяемые в области прав человека.
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos fue una oportunidad para recordar la necesidad de perfeccionar los procedimientos que las Naciones Unidas aplican en materia de derechos humanos.
Мы считаем, что нет необходимости различать режимы, применяемые к полету аэрокосмических объектов, когда они выполняют задачу космического полета.
Consideramos que no debe haber distinción alguna en el régimen aplicable al vuelo de los objetos aeroespaciales cuando la misión que cumplen es una misión espacial.
Улучшить условия содержания под стражей, в частности, в плане охраны здоровья задержанных лиц, и устранить применяемые к ним ненужные ограничения;
Mejore las condiciones de detención, en particular en la esfera de la protección de la salud, y elimine las restricciones innecesarias impuestas a los detenidos;
Согласовать положения уголовного кодекса, применяемые в отношении военных преступлений,
Armonizar el código penal aplicado en los casos de crímenes de guerra,
Народ Гибралтара не принял довод Соединенного Королевства, что устаревшие критерии деколонизации, применяемые Организацией Объединенных Наций, являются препятствием для деколонизации Гибралтара.
El pueblo de Gibraltar no acepta el argumento del Reino Unido de que los anticuados criterios de descolonización que aplican las Naciones Unidas son un obstáculo para la descolonización de Gibraltar.
Правила, включая любые ограничения, применяемые к условиям найма находящихся на иждивении членов семей сотрудников.
Reglamentación, comprendida toda restricción, aplicable al empleo de las personas a cargo de los funcionarios.
восстановительную терапию, применяемые без свободного и осознанного согласия( Исландия);
las terapias reparadoras impuestas sin consentimiento libre e informado(Islandia);
Ниже перечисляются основные типовые показатели, применяемые специалистами по<< отмыванию>> алмазов, на которые распространяется действие эмбарго, через третьи страны.
Los indicadores genéricos principales que utilizan los analistas del blanqueo de diamantes sujetos a embargo por conducto de terceros países son los siguientes.
Дополнительную защиту этих прав обеспечивают нормы международного гуманитарного права, применяемые в конфликтных ситуациях.
El derecho humanitario internacional aplicado a las situaciones de conflicto fortalece y complementa esta protección.
Она требует от толкователя того или иного договора принимать во внимание" любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками".
Requiere que el intérprete de un tratado tenga en cuenta" toda norma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes".
Русский
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文