UNTERHALTSKOSTEN - traduction en Français

d'entretien
gespräch
interviews
wartung
unterhaltung
instandhaltung
coûts de maintenance
wartungskosten
instandhaltungskosten
frais
frisch
kosten
kühl
cool
versandkosten
spesen
aufpreis
gebühren
ausgaben
aufwendungen

Exemples d'utilisation de Unterhaltskosten en Allemand et leurs traductions en Français

{-}
  • Official category close
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
sonstige Produktionsabgaben(im Falle der Grundsteuer) oder als Vorleistungen(für die Unterhaltskosten) nachgewiesen.
ou en consommation intermédiaire pour les frais d'entretien.
Zusätzlich zu den Anpflanzungskosten können die Beihilfen eine jährliche Prämie je aufgeforsteten Hektar zur Deckung der Unterhaltskosten für einen Zeitraum bis zu fünf Jahren umfassen.
Cette aide peut comprendre, outre les coûts de plantation, une prime annuelle par hectare boisé visant à couvrir les coûts d'entretien pendant une période maximale de cinq années.
Energie- und Unterhaltskosten tief zu halten.
d'énergie et de maintenance.
der CapaCity für höchste Wartungs- und Reparaturfreundlichkeit sowie niedrige Unterhaltskosten.
le CapaCity est synonyme de facilité de maintenance et de réparation, ainsi que de faibles coûts d'entretien.
Davon profitieren Sie direkt durch eine bessere Produktqualität und geringe Unterhaltskosten.
Vous profitez directement de ces avantages grâce à une qualité de produit améliorée et des frais d'entretien réduits.
nur die einmaligen Investitionskosten, sondern die über den ganzen Zeitraum anfallenden Betriebs- und Unterhaltskosten.
aussi des coûts d'exploitation et de maintenance encourus lors de toute la période.
Die menschliche Arbeitskraft liefert auf dieser Stufe noch keinen beachtenswerthen Ueberschuß über ihre Unterhaltskosten.
A ce stade, la force de travail humaine ne fournit pas encore d'excédent appréciable sur ses frais d'entretien.
Die Agentur für Arbeit übernimmt nach Überprüfung der Eingangsvoraussetzungen die gesamten Maßnahme- und Unterhaltskosten.
L'Agence pour l'emploi doit examiner les exigences d'entrée pour la mesure de toute- les coûts d'entretien et de.
Auch die Unterhaltskosten sind deutlich niedriger:
Les coûts de maintenance sont eux aussi très faibles:
sie teilweise einen Misserfolg, da sie hohe Unterhaltskosten verursachen.
l'utilisation d'essieux entraîne des coûts de maintenance élevés.
den Mietsätzen und den Unterhaltskosten des Instituts unter Berücksichtigung seiner Finanzlage rasch zu lösen,
les frais de location et les coûts d'entretien de l'Institut, compte tenu de sa situation financière,
Der ESF hat die Kursgebühren und die Unterhaltskosten finanziert, die die gesamten Ausbildungskosten von 160 Kurs teilnehmern abdecken, die lange Zeit arbeitslos waren oder von Arbeitslosigkeit bedroht sind.
Le FSE a notamment financé les frais d'inscription et de subsistance ce qui a permis de couvrir la totalité des coûts de formation de 160 étudiants en chômage de longue durée ou menacés de l'être.
auch von allen Abläufen im Handelsgeschäft genießen sie niedrige Unterhaltskosten für ihre Armee und hohe Steuereinnahmen.
gestion de personnes que d'activités commerciales, le coût d'entretien de leur armée s'avère avantageusement faible,
eine Förderung zur Deckung der Unterhaltskosten jetzt vom Vertrag erfasst werden könnte.
la question de l'aide couvrant les frais d'entretien pourrait désormais relever du domaine d'application du traité.
unerledigten Asylanträge zu unterstützen, elementare Hilfe für etwa 1 250 hilfsbedürftige Asylsuchende zu leisten und die Unterhaltskosten für Unterkünfte abzudecken.
pour fournir une assistance de base à quelque 1 250 demandeurs d'asile en difficulté et pour couvrir les frais d'entretien des abris.
Umverteilung von Regierungsmittel oder der Entwicklungshilfe aus den Programmen, welche die Unterhaltskosten für Kinder senken hin zur Finanzierung des öffentlichen Erziehungswesens.
des programmes d'aide internationale qui réduisent les coûts d'entretien des enfants vers le financement du système éducatif public.
Die italienischen Pendler machen von dem privaten Verkehrsmittel, das die Fahrt zeit durch Vermeidung von Wartezeiten verkürzt, entweder aus wirtschaftlichen Gründen(hohe Unterhaltskosten für den Privatwagen) oder wegen der Unbequemlichlichkeit(Fahr- und Motorräder auf langen Strecken) keinen Gebrauch.
Le moyen de transport privé, qui réduit la durée du voyage en évitant les temps morts d'attente n'est pas utilisé par les travailleurs EMP italiens pour des raisons économiques(coûts élevés de l'automobile) ou pour des raisons de manque de confort cycles et raotocycles sur les longues distances.
notwendige Arbeitszeit bestimmt wird, die zu ihrer Herstellung erforderlich ist(d. h. durch die Unterhaltskosten des Arbeiters und seiner Familie).
déterminée, comme celle de toute autre marchandise, par le temps de travail socialement nécessaire à sa production(c'est- à- dire par le coût de l'entretien de l'ouvrier et de sa famille).
Mit dem Ziel, einen effizienten Betrieb, geringe Unterhaltskosten sowie hohe Flexibilität in der Nutzung von Gebäuden und Anlagen zu gewährleisten. Den gesamten Lebenszyklus
Cette démarche vise à la fois à garantir une exploitation efficace, des coûts d'entretien réduits ainsi qu'une grande souplesse dans l'utilisation des bâtiments
die niedrigen Anschaffungs- und Unterhaltskosten ein mehr als ausreichender Grund dafür sein,
leur faible coût d'achat et d'entretien sont certainement des raisons plus
Résultats: 60, Temps: 0.8056

Unterhaltskosten dans différentes langues

Top requêtes du dictionnaire

Allemand - Français