CONSTITUAIENT - traduction en Allemand

darstellten
constituer
représenter
décrire
afficher
dépeindre
montrer
bildeten
faire
former
constituer
créer
être
composent
représentent
als
comme
quand
lorsque
plus
est
considéré comme
tant que
sous forme
à titre
appelé
bestand
insister
existence
existent
sont
consistent
sont constitués
comprennent
se composent
subsistent
sont fabriqués
ausmachten
représenter
faire
éteindre
constituer
identifier
composent
totale
dérangerait
darstellen
constituer
représenter
décrire
afficher
dépeindre
montrer
sind
son
bilden
faire
former
constituer
créer
être
composent
représentent
war
son
darstellt
constituer
représenter
décrire
afficher
dépeindre
montrer
darstellte
constituer
représenter
décrire
afficher
dépeindre
montrer
bildete
faire
former
constituer
créer
être
composent
représentent
ausmachen
représenter
faire
éteindre
constituer
identifier
composent
totale
dérangerait
bestanden
insister
existence
existent
sont
consistent
sont constitués
comprennent
se composent
subsistent
sont fabriqués

Exemples d'utilisation de Constituaient en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Je savais qu'ils constituaient des messagers de Dieu me rappelant à quel point je suis Aimé
Und ich weiß, sie sind Gottes Boten, die mich daran erinnern, wie geliebt ich bin,
mais les Chromebooks constituaient, de loin, la solution la plus rentable,
aber Chromebooks waren bei Weitem die kostengünstigsten, patientenfreundlichsten
La prise de conscience croissante et la visibilité du processus constituaient l'un des grands défis approuvés par la quasi-totalité des participants.
Die Erhöhung des Bewusstseins für den Prozess und seiner Sichtbarkeit war eine der großen Herausforderungen, über die sich nahezu alle Teilnehmer am Prozess einig waren..
Deuxièmement, la NVA a réussi à apporter la démonstration aux employeurs que les jeunes constituaient une ressource utile pendant l'été, lorsque la plupart du personnel est en congés.
Zweitens konnte die NVA den Arbeitgebern beweisen, dass Schüler ein nützliches Arbeitskräftepotenzial für die Sommermonate sind, wenn das[sonstige] Personal zumeist im Urlaub ist..
Les amendements 2, 5, 9, 12, 18, 20 et 23 constituaient aux yeux de la Commission des clarifications utiles du texte de la proposition.
Die Abänderungen 2, 5, 9, 12, 18, 20 und 23 waren nach Ansicht der Kommission nützliche Klarstellungen des ursprünglichen Wortlauts des Vorschlags.
Ces intérêts constituaient en effet une condition de la vente desdites marchandises
Diese Zinsen seien nämlich eine Bedingung für diese Warenkaufgeschäfte und gehörten daher zum
chez les soldats, constituaient une forme d'entente tacite d'abord, plus tard avouée, avec les Allemands.
Praxis des Verteidigungskrieges war die Form der stillschweigenden und späterhin auch offenen Verständigung mit den Deutschen.
les sangliers étaient porteurs du virus et constituaient une source d'infection pour les porcs domestiques.
Wildschweine in einigen Gebieten Europas Virusträger sind und eine Infektionsquelle für Hausschweine bilden.
43 et 48 constituaient aux yeux de la Commission des clarifications et/ou ajouts utiles par rapport au texte de sa proposition.
42, 43 und 48 sind nach Ansicht der Kommission sinnvoll, um den Wortlaut ihres Vorschlags klarer zu fassen und/oder zu ergänzen.
Les votes négatifs des référendums français et néerlandais sur le traité établissant une Constitution pour l'Europe ne constituaient pas un«certificat de décès», mais simplement l'ajournement du processus de ratification.
Die Nein-Stimmen bei den Referenden über den Verfassungsvertrag in Frankreich und den Niederlanden waren kein„Totenschein“, sondern lediglich ein Aufschub des seinerzeit laufenden Ratifizierungsprozesses.
Wuffli et Ospel constituaient une équipe de rêve", dit le chercheur de banques, Hans Geiger.
Wuffli und Ospel seien ein Traumteam", sagt Bankenforscher Hans Geiger.
J'avais d'immenses aspirations qui constituaient pour moi un martyr et je cherchais, dans ma vie, une réponse».
Ich hatte große Ziele und das war für mich ein Martyrium, denn ich suchte nach einer Antwort".
se sont accordés à dire qu'éducation et formation en constituaient les clés d'accès.
waren sich in der Einschätzung einig, daß Erziehung und Ausbildung dazu ein Schlüsselelement bilden.
les systèmes de contrôle en place dans les États membres constituaient le triangle des Bermudes.
das größte Bermudadreieck in dieser Europäischen Union die Kontrollsysteme in den Mitgliedsländern sind.
En outre, il y a une rangée d'arbres au fond de mon jardin qui constituaient un arrière-plan sombre derrière mon fils.
Außerdem bildete die Baumgrenze in meinem Garten einen dunklen Hintergrund hinter meinem Sohn.
les Carnets d'Hitler constituaient un faux.
die Hitler-Tagebücher gefälscht waren.
Depuis toujours, ils constituaient un des sujets qu'il plaçait au centre de la toile et par là même de son imagerie.
Immer war es ein Sujet, das er ins Zentrum der Leinwand und damit auch ins Bild rückte.
et Schacht constituaient une preuve de ce que le procès de Nuremberg était un"procès équitable".
und Schacht seien ein Beweis, daß der Nürnberger Prozeß ein"fairer Prozeß" gewesen wäre..
les coûts des matières constituaient 50% ou plus des coûts totaux supportés par leur entreprise.
befragten Manager gab an, dass Materialkosten 50% oder mehr der Gesamtkosten ihres Unternehmens ausmachen.
de plusieurs directives qui, jusqu'à présent, constituaient la législation communautaire relative aux engrais.
zur Neufassung mehrerer Richtlinien, die die bisherigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft über Düngemittel bilden.
Résultats: 445, Temps: 0.123

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand