CONVIENNE - traduction en Allemand

passt
adapter
personnaliser
ajuster
apte
correspondent
conviennent
vont
cadrent
méfiez
fit
geeignet
propres
conviennent
se prêtent
adaptés
sont
approprié
ses
sont parfaits
aptes
geeignet ist
être adapté
être approprié
convenir
être de nature
être propres
être susceptible
être apte
sollte
censé
but
vise
est
destinées
il faut
voulez
il convient

Exemples d'utilisation de Convienne en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
je doute que Rodrick convienne au country club.
aber Rodrick ist nicht geeignet für den Country Club.
La présidence peut très certainement fournir un effort majeur et faire en sorte de parvenir à une conclusion sur le thème de la comitologie dans un délai qui convienne aux deux parties.
Sicherlich kann sich die Präsidentschaft nach Kräften dafür einsetzen, dass die Komitologiefrage in einem für beide Seiten annehmbaren Zeitrahmen zum Abschluss gebracht wird.
En plus de vos cours d'allemand à la DeutschAkademie de Berlin, nous sommes heureux de vous trouver une solution d'hébergement qui vous convienne.
Gerne organisieren wir neben Ihrem Deutschkurs an der DeutschAkademie Berlin auch die für Sie passende Unterkunft.
c'est de sélectionner le palier de récompense qui convienne le mieux à votre jeu, puis remplissez les objectifs de points cibles dégressifs,
wählen Sie das Preisniveau, das am besten zu Ihrem Spiel passt. Dann drücken Sie die stetig sinkende Ziel Punkte so
cela fera cuire jusqu'à ce que la pâte convienne, c'est environ 15 minutes.
es wird kochen, bis der Teig geeignet ist, das ist etwa 15 Minuten.
de vous aider à trouver facilement un hébergement qui réponde à vos besoins et convienne à votre budget.
Sie ganz einfach eine Unterkunft finden, die Ihren Anforderungen entspricht und in Ihr Budget passt.
s'est en outre assuré que son produit convienne à la majeure partie des véhicules du marché automobile(européen).
das Falschtanken von Benzin in Dieselfahrzeuge verhindert, darüber überzeugt, das ihr Produkt für die meisten Fahrzeuge auf dem(europäischen) Automobilmarkt geeignet….
s'est en outre assuré que son produit convienne à la majeure partie des véhicules du marché automobile(européen).
das Falschtanken von Benzin in Dieselfahrzeuge verhindert, darüber überzeugt, das ihr Produkt für die meisten Fahrzeuge auf dem(europäischen) Automobilmarkt geeignet….
font qu'il est difficile de trouver une configuration qui convienne à tous les membres.
ihre unter schiedlichen Befugnisse macht es schwer, eine Konfiguration zu finden, die sich für alle Mit glieder eignet.
La cible de sécurité doit être spécifiée d'une manière qui convienne à une évaluation par un organisme indépendant,
Die Sicherheitsvorgaben müssen in einer Weise spezifiziert werden, die für eine Evaluation durch eine unabhängige Stelle geeignet ist und die mit den Kriterien für die an gegebene Evaluationsstufe
Nous ne pensons pas qu'il convienne de permettre cette lacune,
Wir halten es nicht für zweckmäßig, diese Lücke zuzulassen, diesen schwarzen Fleck des genannten Organs,
Nous ne considérons pas qu'il convienne que les régions actuellement éligibles au soutien de l'objectif 1,
Der Ausschuss hält es nicht für angebracht, den Gebieten, die derzeit die Ziel-1-Förderfähigkeit besitzen und nach 2006 weiterhin unterstützungsbedürftig sind,
Bien que je convienne que la biologie est de la plus haute importance pour le monde,
Obwohl ich der Meinung bin, dass die Biologie für die Welt von größter Bedeutung ist,
Un tel transfert est effectué sous réserve que le pays tiers convienne de ne pas transférer les données à l'autorité de surveillance d'un autre pays tiers sans l'autorisation écrite expresse de l'autorité compé tente.
Jede derartige Weitergabe von Informationen er folgt mit Maßgabe einer Vereinbarung, dass das Drittland die Daten nicht ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der zuständigen Behörde an die Aufsichtsstelle eines anderen Dritt lands weitergibt.
Il n'existe pas de méthode d'essai unique qui permette d'identifier de manière adéquate toutes les substances ayant un potentiel de sensibilisation de la peau humaine et qui convienne à toutes les substances.
Es gibt kein alleiniges Testverfahren, das geeignet ist, alle Substanzen mit einer potentiellen Sensibilisierungswirkung auf die menschliche Haut hinreichend zu ermitteln und das zudem für alle Substanzen relevant ist.
la composition d'un futur mécanisme de suivi commun convienne le moment venu aux deux parties.
die Form, der Aufgabenbereich und die Zusammensetzung eines künftigen gemeinsamen Kontrollmechanismus zu gegebener Zeit für beide Parteien angemessen sind.
région doit avoir la liberté de mettre en place un système qui convienne bien aux marchés actuels.
jeder Region freigestellt werden, eine Regelung anzuwenden, die ihrem jeweiligen Markt am besten gerecht wird.
autant que le mot austère ou le mot rigide convienne, davantage que le mot stupide.
das per Definition ein grobes Instrument ist, sofern hier das Wort grob oder unflexibel passender ist als'dumm.
je ne suis pas sûr qu'il convienne que la Commission incite les gouvernements nationaux à entreprendre une action particulière.
der Frage voll und ganz verstehen, aber ich halte es nicht für richtig, daß die Kommission nationale Regierungen darin bestärkt, konkrete Maßnahmen zu treffen.
bien que le Comité convienne avec la Commission que de tels accords doivent être examinés dans l'intérêt de la Communauté lorsqu'ils sont renouvelés.
der Ausschuß stimmt allerdings der Kommission darin zu, daß vor einer Verlängerung solcher Abkommen zu prüfen ist, ob sie auch im Interesse der Gemeinschaft liegen.
Résultats: 63, Temps: 0.0888

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand