OEUVRER - traduction en Allemand

hinzuarbeiten
travailler
œuvrer
s'efforcer
en vue
efforts
s'emploiera
zusammenzuarbeiten
coopérer
collaborer
travailler
coopération
collaboration
ensemble
hinwirken
œuvrer
encourager
travailler
promouvoir
afin
favorisent
s'efforcent
efforts
veiller
hinarbeiten
travailler
œuvrer
s'efforcer
en vue
efforts
s'emploiera

Exemples d'utilisation de Oeuvrer en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
de le développer, et d'oeuvrer aussi pour vous-même.
auch für euch selbst zu arbeiten.
Seuls restent les souvenirs et la volonté de ne pas oublier, de comprendre et d'oeuvrer pour la paix.
Verbleiben nur noch Erinnerungen und der Wunsch nicht zu vergessen und zu verstehen, und dass die Bemühungen für den Frieden anhalten.
La Commission des Communautés européennes a donc décidé d'oeuvrer à l'harmonisation des législations nationales dans différents domaines et à la protection efficace et renforcée de la propriété intellectuelle à travers le monde.
Daher hat die EG-Kommission beschlossen, auf eine Harmonisierung der einzelstaatlichen Rechts vorschriften in den verschiedenen Bereichen sowie einen wirksamen und verstärkten Schutz des geistigen Eigentums hinzuarbeiten.
L'objectif général sera d'oeuvrer avec les pays partenaires pour favoriser le processus de réforme politique
Das allgemeine Ziel wird sein, mit den Partnerländern zusammenzuarbeiten, um den Prozess der politischen und wirtschaftlichen Reformen zu unterstützen,
Que la Commission a raison de viser l'intégration du secteur énergétique dans le marché unique et d'oeuvrer, dès lors, à l'instauration de marchés de l'électricité et du gaz plus ouverts, transparents, efficaces et concurrentiels(conformément aux conclusions du Conseil"Energie" du 30 novembre 1992).
Die Kommission verfolgt mit Recht das Ziel, den Energiesektor in den Binnenmarkt einzubeziehen und deshalb(entsprechend den Schlußfolgerungen des Rates der Energieminister vom 30.11.1992) auf einen offeneren, transparenteren, leistungsfähigeren und stärker wettbewerbsorientierten Elektrizitäts- und Erdgasmarkt hinzuarbeiten.
La volonté israélienne d'oeuvrer avec le régime du Fatah de Mahmoud Abbas et la reprise de l'aide américaine
Israels Bereitschaft, mit Mahmoud Abbas' Fatah-Regime zusammenzuarbeiten, und die Wiederaufnahme der ursprünglichen Hilfszahlungen durch die Vereinigten Staaten sollen dazu dienen,
Dans le cadre du partenariat euroméditerranéen, la coopération financière devrait oeuvrer, dans le cadre des instruments mis en oeuvre à cette fin, pour la réalisation du développement durable et retenir parmi ses priorités la protection de l'environnement.
Im Rahmen der Partnerschaft"Europa-Mittelmeer" sollte die finanzielle Zusammenarbeit im Rahmen der hierzu eingesetzten Instrumente auf die Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung hinwirken und den Umweltschutz als eine ihrer Prioritaeten ansehen.
Lors du sommet de Lisbonne, l'Union européenne devrait prendre l'engagement de mettre à niveau les compétences de la population active par le biais d'initiatives des États membres et des entreprises et d'oeuvrer concomitamment à ce que les citoyens comprennent mieux la culture entrepreneuriale et s'y identifient davantage.
In Lissabon sollte sich die EU dazu verpflichten, die Qualifikationen ihrer Erwerbstä tigen mit Hilfe von staatlichen und betrieblichen Initiativen zu verbessern und gleichzeitig auf mehr Verständnis und Unterstützung für die Unternehmenskultur hinzuarbeiten.
Il existe des organisations qui permettent d'oeuvrer, également au niveau international,
Es gibt sogar Instanzen, die es gestatten, auf internationaler Ebene zusammenzuarbeiten, um die Menschenrechte zu schützen
attiré davantage l'attention sur ces maladies et sur la nécessité d'oeuvrer de façon coordonnée à la réalisation des mêmes objectifs.
beteiligten Partnern verstärkte Aufmerksamkeit auf diese Krankheiten und die Notwendigkeit gelenkt, mit koordinierten Maßnahmen auf dieselben Ziele hinzuarbeiten.
l'école et les autres institutions de formation- ne serait- ce que pour des raisons humanitaires- doivent oeuvrer avec persévérance à l'éveil et à l'affinement de cette sensibilité envers le prochain et sa souffrance»(Salvifici doloris, n. 29).
schon allein aus humanitären Gründen, beharrlich auf die Weckung und die Schärfung jener Feinfühligkeit gegenüber dem Nächsten und seinem Leiden hinwirken“(Salvifici Doloris, 29).
En particulier, que la Commission et les Etats membres doivent oeuvrer pour s'assurer que la législation existante fonctionne dans le sens du respect de leurs objectifs
Vor allem müssen die Kommission und die Mitgliedstaaten darauf hinarbeiten, daß die geltenden Rechtsvorschriften ihren Zweck erfüllen und die Problematik der unzureichenden Flughafenkapazitäten
La loi sur les relations raciales a eu également pour effet la création de la Commission pour l'égalité raciale qui a pour mission d'oeuvrer pour la suppression de la discrimination raciale et de promouvoir de façon généra le l'égalité des chances entre personnes de race différente.
Durch das Gesetz über Rassenbeziehungen wurde der Ausschuß für Rassen gleichheit eingesetzt, der die gesetzlich festgelegte Pflicht hat, auf die Beseitigung von Rassendiskriminierung hinzuarbeiten und die Chancengleichheit zwischen Angehörigen verschiedener Rassen allgemein zu fördern.
Les États membres sont invités par la Commission à prendre l'engagement politique d'oeuvrer à l'adoption rapide d'une directive pour laquelle la Commission élaborera une nouvelle proposition d'ici février 1998.
Die Kommission ersucht die Mitgliedstaaten um eine politische Verpflichtung, daß sie auf die rasche Verabschiedung einer Richtlinie hinarbeiten, für die die Kommission bis Februar 1998 einen neuen Vorschlag unterbreiten wird.
à des blocages financiers a priori ou à l'abandon de notre projet d'oeuvrer de manière fiable pour l'élargissement.
absichtliche finanzielle Blockierung oder Untergrabung unseres Vorhabens hinausläuft, denn wir wollen in zuverlässiger Weise auf die Erweiterung hinarbeiten.
acte du fait que la Commission continue d'oeuvrer résolument à la libéralisation du secteur des télécommunications
die Kommission weiterhin entschlossen auf die Liberalisierung der Telekommunikationsbranche hinarbeitet und unterstützt das Ziel der Kommission,
l'ambition du Gouvernement de mettre à profit toutes les heureuses initiatives, d'oeuvrer pour des solutions de large consensus et de mener une politique servant l'intérêt du peuple tout entier.
alle guten Initiative zu nutzen, auf breite Lösungen hinzuwirken und eine Politik im Interesse des ganzen Volkes zu betreiben.
Donner des assurances crdibles de sa volont d'oeuvrer, sur la base des Accords de Rambouillet, l'tablissement d'un accord-
Glaubhafte Garantien fr seine Bereitschaft bieten, auf der Grundlage der Abkom-men von Rambouillet an der Erstellung einer politischen Rahmenvereinbarung fr Kosovo hinzuarbeiten, in bereinstimmung mit dem Vlkerrecht
L'Union et ses voisins devraient oeuvrer de concert pour faciliter la gestion commune des flux migratoires
Die EU sollte zusammen mit ihren Nachbarstaaten darauf hinarbeiten, die gemeinsame Kontrolle der Migrationsströme und den Transit zu erleichtern
il n'y a pas d'autre alternative, mais nous devrions définitivement oeuvrer à l'avenir à éviter de tels incidents à la faveur desquels le Conseil essaie cyniquement de s'arroger des pouvoirs que le Parlement avait utilement exercés par le passé.
Wir sollten endlich in Richtung auf die Zukunft arbeiten, um solche Zwischenfälle zu vermeiden, bei denen der Rat zynischerweise versucht, die Befugnisse zu beschneiden, die das Parlament in der Vergangenheit sinnvoll eingesetzt hat.
Résultats: 92, Temps: 0.0749

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand