QUALIFIER - traduction en Allemand

qualifizieren
qualifier
admissibles
qualification
als
comme
quand
lorsque
plus
est
considéré comme
tant que
sous forme
à titre
appelé
bezeichnen
appeler
qualifier
décrire
définir
dire
désignent
indiquent
étiqueter
dénotent
nom
nennen
appeler
citer
nommer
dire
mentionner
donner
nom
qualifier
évoquer
traitez
Qualifizierung
qualification
formation
qualifier
compétences
Qualifier
de qualification
qualificateur
einzustufen
classer
classifier
considèrent
jugent
catégorisant
qualifiziert
qualifier
admissibles
qualification
nennt
appeler
citer
nommer
dire
mentionner
donner
nom
qualifier
évoquer
traitez
der Qualifikation
qualification
les compétences
qualifie
la certification
qualificatives

Exemples d'utilisation de Qualifier en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Je ne sais pas comment il faut qualifier cette attitude.
Ich weiß nicht, wie man diese Einstellung beurteilen soll.
Caves, vignobles, les personnes impliquées, l'on pourrait qualifier tout en superlatifs.
Keller, Weinberge, die handelnden Personen, man könnte alles mit Superlativen beschreiben.
À tous les égards, il convient de qualifier ce type de recel de crime organisé.
Es ist absolut angebracht, diese Verschleierung als organisiertes Verbrechen zu bezeichnen.
C'est cela l'adjectif: qualifier les gens.
Dies ist das Adjektiv: die Leute adjektivieren.
En revanche, nous avons ce que l'on pourrait qualifier actions verbales.
Auf der anderen Seite haben wir, was als verbale Handlungen beschrieben werden könnte.
La note: le négociant doit avoir au moins la Reine Haute qualifier.
Anmerkung: der Händler muss mindestens die Königinhöhe zum Qualifizieren haben.
L'ennui est que le revendeur doit qualifier(A-k) afin que vous puissiez pour obtenir les vrais profits et ce seulement 54% du temps.
Mühe ist, daß der Händler qualifizieren muss(A-k) damit Sie, zum der realen Payoffs und dieses nur 54% der Zeit zu erhalten.
Probablement devrait ajouter un renforcement des basses Et qualifier et définir(sélectionner) les fréquences plus élevées d'avoir une«luminosité» et«présence» en ligne avec la qualité actuelle de l'audio.
Wahrscheinlich sollte hinzufügen Bass-Boost Und qualifizieren und zu definieren(Highlight) die höheren Frequenzen eine"Helligkeit" zu haben und"Präsenz" im Einklang mit der aktuellen Qualität der Audio.
Accuser les gouvernements d'avoir tué leurs propres citoyens, qualifier les opposants de«démocratiques»,
Die Regierungen beschuldigen, ihre eigenen Bürger getötet zu haben, die Gegner als"demokratisch" darzustellen,
Nous devons aussi prendre garde à ne pas qualifier tous les musulmans de terroristes,
Wir müssen auch aufpassen, dass wir nicht alle Muslime als Terroristen bezeichnen, denn die, die Gewalt und Extremismus bevorzugen,
Le parti assure cependant qu'il n'a"pas de liens organiques" avec le PKK mais refuse de qualifier celui-ci d'organisation terroriste
Die Partei versichert,"keine Verbindung" zur PKK zu haben, weigert sich jedoch, diese als Terrororganisation zu bezeichnen und ruft die Regierung
Seuls des ennemis de la démocratie ou des fous pouvaient qualifier d'agressions ces actions du Gouvernement Soviétique.
Nur Feinde der Demokratie oder Verrückte konnten diese Handlungen der Sowjetregierung als Aggression qualifizieren.
Ce n'est certainement pas une position que l'on pourrait qualifier de pro-européenne et, en effet, cela n'a pas été le cas dans la pratique.
Dies ist sicherlich keine Position, die man proeuropäisch nennen könnte, und tatsächlich war dies auch in der Praxis nicht der Fall.
Cette proposition établissait un système que nous pourrions qualifier de licences obligatoires et il semble qu'elle
In diesem Vorschlag wurde ein System festgelegt, das man als obligatorische Lizenzen bezeichnen könnte, und es scheint die Zustimmung der Kommission zu finden,
la Commission tente de qualifier de"modèle européen du sport" sont extrêmement diverses et complexes.
die die Kommission als"europäisches Sportmodell" zu beschreiben versucht, sind äußerst vielfältig und komplex.
inculpés d'un crime politique, et toute l'ambiance de cette accusation ne pouvait le qualifier autrement.
die ganzen Umstände konnten diese Anklage nur so und nicht anders qualifizieren.
D Qualifier les dirigeants aux nouveaux savoirfaire de management dans le contexte de 1992:
D Qualifizierung der Geschäftsführer durch Vermitt lung der neuen Managementtechniken im Hinblick auf 1992:
on pourrait qualifier 3.0 des planifications entières et compte tenu autres comme Web et ainsi de révolution médiatique.
Web 3.0 und somit als Medienrevolution bezeichnen.
On peut la qualifier de"bourgeoise" seulement relativement à ses résultats, ce qui ne signifie aucunement
Man kann sie nur vom Standpunkt ihres Ergebnisses her, bürgerlich' nennen, was überhaupt nicht heißt,
le pouvoir est réparti de manière chaotique entre des acteurs non étatiques. Qualifier ce monde d'unipolaire ou de multipolaire n'a aucun sens.
Macht chaotisch auf nichtstaatliche Akteure, und es hat keinen Sinn, diese Welt als unipolar oder multipolar zu bezeichnen.
Résultats: 363, Temps: 0.3493

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand