REGRETTE QUE - traduction en Allemand

bedauert dass
kritisiert dass
bemängelt daß
es bedauerlich dass
bin enttäuscht dass
beklagt dass
traurig dass
bedauere dass
bedauert daß
bedaure dass
bemängelt dass

Exemples d'utilisation de Regrette que en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
la situation n'a pas changé et je regrette que tant de députés ont voté pour que cela reste ainsi.
sich daran nichts geändert hat, und es stimmt mich traurig, dass so viele Abgeordnete dies als gegeben hinzunehmen scheinen.
Le CESE regrette que pour quatre des cinq domaines prioritaires, la communication ne comporte pas d'objectifs précis, clairement quantifiés et assortis de calendriers.
Der EWSA bemängelt, dass die Mitteilung für vier der fünf Schwerpunktbereiche keine spe zifischen Ziele mit klar quantifizierbaren Vorgaben und Fristen enthält.
Le CESE regrette que la recommandation de la Commission ne fasse pas assez référence à l'obligation d'analyse des évènements indésirables.
Der EWSA bemängelt, dass in der Empfehlung der Kommission nicht genügend auf die Ver pflichtung eingegangen wird, Zwischenfälle zu untersuchen.
RODRÍGUEZ GARCÍA-CARO regrette que la cohésion économique n'ait pas fait l'objet de davantage d'attention.
Herr RODRÍGUEZ GARCÍA CARO bemängelt, dass dem wirtschaftlichen Zusammenhalt nicht mehr Aufmerksamkeit gewidmet worden sei.
Mme TWIST regrette que la contribution du Comité à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes soit discutée si tardivement.
Frau TWIST bedauerte, daß der Beitrag des Ausschusses zur Vierten Welt frauenkonferenz so spät erörtert werde.
Elle regrette que le débat sur ce sujet ne puisse pas bénéficier d'une audience plus large.
Sie bedauerte, daß die Dabatte über dieses Thema nicht in größerem Rahmen geführt werden könne.
Malone(PSE), par écrit.-(EN) Je regrette que le Conseil européen n'ait pas accédé à la demande du Parlement visant à rétablir l'initiative URBAN.
Malone(PSE), schriftlich.-(EN) Ich bedauere, daß der Europäische Rat der Forderung des Parlaments, die URBAN-Initiative neu aufzulegen, nicht zugestimmt hat.
Mais il y a deux ans(et je regrette que certains des intervenants aient quitté l'hémicycle sans entendre cet argument),
Aber vor zwei Jahren- und ich bedaure, daß einige Redner den Saal verlassen haben, ohne dieses Argument zu hören-,
Je regrette que ma première intervention ait pour sujet les événements tragiques récents tant dans la zone de Biescas(Huesca)
Ich bedauere, daß meine erste Rede ausgerechnet die tragischen Ereignisse zum Gegenstand hat, zu denen es unlängst in Biescas(Huesca)
Je regrette que ce soit un peu tard,
Ich bedauere, daß er mit ein wenig Verzögerung kommt,
Je regrette que le Parlement ait ainsi perverti un des fondements de nos régimes constitutionnels démocratiques en se drapant dans un privilège inacceptable.
Ich bedauere, daß das Parlament sich mit einem nicht hinnehmbaren Privileg ausgestattet und somit eine der Grundlagen unserer demokratischen Verfassungssysteme verfälscht hat.
Il regrette que la campagne électorale en cours masque quelque peu cette question importante.
Er bedauerte, daß dieses wichtige Thema von der derzeitigen Wahlkampagne in gewisser Weise überlagert werde.
Il regrette que ni le rapporteur ni la section n'aient accepté d'en tenir compte.
Er bedauerte, daß weder der Berichterstatter noch die Fachgruppe bereit gewesen seien, dies zu berücksichtigen.
Il faut prendre le problème à bras-le-corps et je regrette que le G7, à Munich, ne se soit pas saisi de ce problème considérable.
Das Problem muß an der Wurzel angegangen werden, und ich bedaure, daß die G7 sich in München nicht mit diesem beträchtlichen Problem befaßt hat.
Je regrette que la Commission ait rejeté la proposition visant à éliminer progressivement les subsides en 1996 au profit des propositions de réforme.
Ich bedauere, daß die Kommission den Vorschlag für eine schrittweise Abschaffung der Subventionen 1996 abgelehnt und stattdessen für Reformvorschläge optiert hat.
Busquin regrette que la Suisse ne soit pas encore complètement associée au Cinquième programmecadre malgré la signature d'un accord en 1999.
Busquin bedauerte, dass die Schweiz bisher noch nicht voll in das Fünfte Rahmenprogramm einbezogen ist, obwohl seit 1999 eine entsprechende Vereinbarung besteht.
Le système du veto est une cause de blocage complet et je regrette que M. De Melo n'ait pas insisté plus sur ce point dans son rapport.
Das Veto-System bedeutet eine völlige Lähmung, und ich bedauere, daß Herr De Melo in seinem Bericht nicht mehr Nachdruck auf diesen Punkt gelegt hat.
Je regrette que le rapport Spencer n'ait pas retenu cette approche réaliste de la PESC qui est pourtant la condition nécessaire de son succès.
Ich bedauere, daß in dem Bericht Spencer für die GASP nicht ein solches realistisches Konzept festgelegt wurde, da es doch die notwendige Voraussetzung für ihren Erfolg ist.
ROMOLI regrette que M. ROSEINGRAVE n'ait pas pu assurer la présidence du groupe d'étude.
Herr ROMOLI bedauerte, daß Herr ROSEINGRAVE nicht den Vorsitz der Studiengruppe führen konnte.
Je regrette que mon amendement en faveur de l'extension de la zone exclusive des 30 milles n'ait pas été retenu.
Ich bin enttäuscht, daß mein Änderungsantrag, die Dreißig-Meilen-Zone zur ausschließlichen Nutzung auszudehnen, nicht mit aufgenommen wurde.
Résultats: 1183, Temps: 0.0679

Regrette que dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand