RESTREIGNANT - traduction en Allemand

einschränken
limiter
restreindre
réduire
entraver
diminuer
limitation
restrictions
beschränken
limiter
restreindre
uniquement
se borner
contenter
einschränkt
limiter
restreindre
réduire
entraver
diminuer
limitation
restrictions
einschränkten
limiter
restreindre
réduire
entraver
diminuer
limitation
restrictions
beschränkt
limiter
restreindre
uniquement
se borner
contenter

Exemples d'utilisation de Restreignant en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Règles restreignant d'autres pratiques telles que le démarchage non sollicité par téléphone et par courriel cold calling et spamming.
Regeln zur Beschränkung sonstiger Praktiken, wie unerbetene Telefonanrufe oder E-Mails„Cold Calling“ bzw.
Le gouvernement canadien restreignant la possibilité d'en appeler au Judicial Committee de Londres, des tribunaux canadiens furent mis en cause à partir de 1949.
Da die kanadische Regierung die Möglichkeit, an das Judicial Committee in London zu appellieren, beschnitt, kamen ab 1949 nur noch kanadische Gerichte in Frage.
Ce médicament est donc utilisé dans le cadre d'un régime alimentaire restreignant les acides aminés tyrosine et phénylalanine.
Orfadin wird zusammen mit einer Diät angewendet, bei der die Aufnahme der Aminosäuren Tyrosin und Phenylalanin eingeschränkt wird.
certains domaines d'ici 2010, dont les taxes, restreignant effectivement l'application du droit national.
darunter in Bezug auf Steuern, wodurch die Anwendung des nationalen Rechts effektiv beschränkt wird.
Le 28 avril, la Commission a approuvé une partie du contenu de trois mesures britanniques restreignant la pêche et le débarquement du saumon et de la truite de mer.
Am 28. April hat die Kommission drei britische Maßnahmen zur Beschränkung der Fänge und der Anlandungen von Lachs und Seeforellen in der Sache teilweise genehmigt.
d'autres activistes de la société civile, restreignant ainsi dans la pratique la liberté d'expression en Turquie;
um Gewerkschaftler und andere zivilgesellschaftlich engagierte Personen zu verhaften, wodurch die freie Meinungsäußerung in der Türkei eingeschränkt werde.
L'étude des cas relevés dans ce domaine pourrait aider les États membres à adopter des critères de sécurité(cf. paragraphe 2.6) restreignant les libertés fondamentales.
Die Analyse der Kasuistik in diesem Bereich könnte auch hilfreich sein, wenn die Mitgliedstaaten"safe harbour"-Kriterien(siehe Ziffer 2.6) festle gen, durch die Grundfreiheiten eingeschränkt werden.
dans le cadre d'un accord déjà conclu restreignant la concur rence.
im Rahmen einer bereits getroffenen wettbewerbs beschränkenden Absprache erfolgt.
Dans la Fédération de Russie ne doivent pas être adoptées de lois supprimant ou restreignant les droits et libertés de l'homme et du citoyen.
In der Rußländischen Föderation dürfen keine Gesetze erlassen werden, die die Rechte und Freiheiten des Menschen und Bürgers aufheben oder schmälern.
En novembre, le parlement a approuvé un décret gouvernemental limitant les visas humanitaires et restreignant l'accès aux centres d'accueil spécialisés.
Im November verabschiedete das Parlament eine Regierungsverordnung, durch die die Vergabe humanitärer Visa und der Zugang zu spezialisierten Aufnahmezentren eingeschränkt wurde.
Arrangements restreignant la concurrence horizontale entre concurrents réels ou potentiels; ces situations couvrent en particulier le partage
Vereinbarungen, die den horizontalen Wettbewerb zwischen tatsächlichen oder potenziellen Wettbewerbern einschränken; insbesondere Fälle möglicher Marktaufteilung unter mit einander konkurrierenden Inhabern von Schutzrechten durch Lizenz austauschverträge
Certaines réglementations restreignant la possibilité d'envoyer des communications commerciales en l'absence d'accord préalable peuvent rendre difficile la prospection
Einige Vorschriften beschränken die Möglichkeiten zur Übermittlung kommerzieller Kommunikation ohne vorherige Einwilligung des Empfängers und können die Markt erkundung erschweren,
Toute décision restreignant la libre circulation d'un demandeur doit être prise de manière objective
Alle Entscheidungen, die die Bewegungsfreiheit eines Antragstellers einschränken, müssen objektiv und unparteiisch auf der Grundlage des individuellen Verhaltens und der besonderen Umstände
imposent la conclusion d'accords restreignant la concurrence ou l'exploitation d'une position dominante ou s'ils permettent aux entreprises de se soustraire aux règles de concurrence.
die Ausnutzung einer beherrschenden Stellung einschränken, oder wenn sie es den Unternehmen ermöglichen, die Wettbe werbsregeln zu umgehen.
L'adoption par certains États membres de dispositions nationales restreignant la mise sur le marché et l'utilisation de substances et de préparations dangereuses créera des obstacles aux échanges en raison de différences entre les législations des États membres.
Wenn die Mitgliedstaaten nationale Vorschriften erlassen, die das Inverkehrbringen und die Verwendung gefährlicher Stoffe und Zubereitungen beschränken, entstehen infolge unterschiedlicher Regelungen der einzelnen Mitgliedstaaten Handelshemmnisse.
Lorsque les États membres adoptent des dispositions nationales restreignant la commercialisation et l'utilisation des substances
Erlassen die Mitgliedstaaten nationale Bestimmungen zur Beschränkung des Inverkehrbringens und der Verwendung gefährlicher Stoffe
Les obligations restreignant l'exploitation de la technologie sous licence à un ou plusieurs domaines techniques ou à un ou plusieurs marchés de produits sont généralement considérées comme ne relevant pas de l'article 81, paragraphe 1.
Verpflichtungen, die die Nutzung der lizenzierten Technologie auf einen oder mehrere technische Bereiche oder auf einen oder mehrere Produktmärkte beschränken, fallen nach allgemeiner Anschauung nicht unter Artikel 81 Absatz 1 EG-Vertrag.
Il est expressément indiqué que toutes les décisions restreignant la liberté de circulation d'un demandeur doivent être fondées sur la situation particulière de la personne concernée,
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass alle Entscheidungen, die die Bewegungsfreiheit eines Antragstellers einschränken, auf der Grundlage der besonderen Situation der betroffenen Person unter Berücksichtigung besonderer Bedürfnisse des Antragstellers bei der Aufnahme
Plusieurs États ont adopté des législations restreignant la mise en décharge et promouvant le recyclage de divers flux de déchets,
Einige Bundesstaaten haben Rechtsvorschriften zur Beschränkung der Deponierung und zur Förderung des Recycling verschiedener Abfallarten entwickelt,
l'Italie prennent des mesures restreignant les libertés, notamment celles des immigrés.
Italien Maßnahmen zur Einschränkung der Freiheiten, insbesondere der Einwanderer, ergreifen.
Résultats: 98, Temps: 0.0841

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand