SENTAIT - traduction en Allemand

roch
sentir
odeur
renifler
flairer
odorat
puent
humer
fühlte
sentir
sentiment
sensation
spürte
sentir
percevoir
le sens
stank
puer
sentent
empestent
puanteur
puants
hatte das Gefühl
empfand
ressentir
sentiment
sens
éprouver
trouver
percevoir
pensons
estiment
riecht
sentir
odeur
renifler
flairer
odorat
puent
humer
rochen
sentir
odeur
renifler
flairer
odorat
puent
humer
spüren
sentir
percevoir
le sens
riechen
sentir
odeur
renifler
flairer
odorat
puent
humer
fühlen
sentir
sentiment
sensation
spürt
sentir
percevoir
le sens
fühle
sentir
sentiment
sensation
stinkt
puer
sentent
empestent
puanteur
puants

Exemples d'utilisation de Sentait en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Points négatifs: L'hôtel était délabré et sentait la fumée dans le couloir.
Negativ:: Das Hotel war heruntergekommen und rochen nach Rauch im Gang.
Il m'a laissé en disant«vous êtes sale et sentait….
Er ließ mich sagen:“Sie sind schmutzig und riechen….
Et qu'il sentait sa présence sur la station.
So dass er jetzt seine Gegenwart spürt.
Un homme a dit que ça sentait comme le caca.
Ein Kerl sagte, dass es wie Scheiße stinkt.
Il a dit qu'elle sentait les biscuits au chocolat.
Er sagte, sie riecht wie Schokokekse.
puisqu'elle la sentait d'ici.
wenn sie sie von hier aus fühlen konnte.
il disait qu'il sentait des citrons.
sagte er, dass er Zitronen riecht.
Bill Evans ne jouait qu'un accord et déjà on sentait quelque chose.
Bill Evans braucht nur einen Akkord zu spielen, und man spürt etwas.
Comment aurais-je su que le crime sentait le chèvrefeuille?
Wer konnte wissen, dass Mord manchmal nach Heckenkirschen riecht?
Il y a aussi le Ksulat C25. En passant, il sentait l'horreur.
Es gibt auch Ksulat C25. Er riecht übrigens zum Entsetzen.
Vous disiez que Port-Réal sentait le crottin de cheval et le lait caillé.
Und Königsmund rieche nach Pferdedung und saurer Milch.
L'Amour qui la sentait dans mon esprit esprit.
Minne fühlt' sie in meinen Geist gelangen.
Elle voulait que je sente ce qu'elle sentait dans la réalité.
Sie wollte, dass ich fühle, was sie fühlt. In Echtzeit.
L'homme sentait la lavande et le jasmin.
Er roch nach Lavendel und Jasmin.
Il sentait le Drakkar.* Il faisait un ollie avec son skate.
Er roch wie ein'Drakkar'. Er konnte einen Ollie auf dem Skateboard.
Il sentait que quelque chose… et moi, comme un gros na. ïf.
Er hat gespürt, dass irgendwas… Und ich, blöd und naiv wie ich bin.
Il sentait pourtant que la grande porte chancelait.
Er merkte jedoch, daß die große Thür wankte.
Elle sentait les larmesmonter en elle.
Sie spürte, wie die Tränen in ihr aufstiegen.
L'archidiacre sentait ce tuyau ployer lentement.
Der Archidiakonus fühlte, wie dieses Rohr langsam nachgab.
Il sentait le mur se fissurer.
Er spürte, wie die Mauer einstürzte.
Résultats: 442, Temps: 0.0705

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand