ВЪРНАТИ ПРИ АЛЛАХ in English translation

returned to allah
returned to god
да се върне при бога
връщане към бога
върнати при аллах
се завръщат при бога
brought back to allah
restored to allah
brought back to god
restored to god

Examples of using Върнати при аллах in Bulgarian and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they will be returned to Allah, their real master,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they will be returned to God, their True Master;
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they will be returned to Allah- their true Master,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they shall be brought back to Allah, their true Patron,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
They shall be returned to God, their true Master,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
They will be returned to Allah, their Master, the Real,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
They shall be restored to Allah, their Guardian, the True,
И бойте се от Деня, в който ще бъдете върнати при Аллах! После на всяка душа докрай ще се изплати онова, което е придобила. И не ще бъдат угнетени.
And fear a day wherein you shall be returned to God, and every soul shall be paid in full what it has earned; and they shall not be wronged.
И бойте се от Деня, в който ще бъдете върнати при Аллах!
And have Taqwa(God fearing mind and practice) the Day when you shall be brought back to Allah(One God)!
И бойте се от Деня, в който ще бъдете върнати при Аллах!
And enter under the guardianship of Allah against the day when you will be returned to Allah.
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they shall be restored to God, their Protector, the True,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител, и ще изчезне от тях онова, което са измисляли.
They would then return to God and repent of the wrong they had done in abandoning Him.
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител, и ще изчезне от тях онова,
All shall be sent back to Allah, their true Lord,
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
and they are returned unto Allah, their rightful Lord,
После[ рабите] ще бъдат върнати при Аллах, техния истински Господар.
Then are they sent back to Allah, their Master, the True one;
После[ рабите] ще бъдат върнати при Аллах, техния истински Господар.
Then are men returned unto Allah, their protector, the( only)
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they will be returned to Allah, their master, the Truth,
И бойте се от Деня, в който ще бъдете върнати при Аллах! После на всяка душа докрай ще се изплати онова, което е придобила. И не ще бъдат угнетени.
And guard yourselves against a Day when you will be returned to God; then each soul will be rewarded fully for what it has earned, and they will not be wronged.
И бойте се от Деня, в който ще бъдете върнати при Аллах! После на всяка душа докрай ще се изплати онова, което е придобила. И не ще бъдат угнетени.
And guard yourselves against a day in which you shall be returned to Allah; then every soul shall be paid back in full what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly.
И ще бъдат върнати при Аллах, истинския им Покровител,
they will be brought back to Allah, their rightful Lord( Maula),
Results: 53, Time: 0.5511

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Bulgarian - English