ОТКАКТО ТЕ ПОЗНАВАМ in English translation

Examples of using Откакто те познавам in Bulgarian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Но трябва да кажа, че през всичките години, откакто те познавам, си правил доста кофти неща и повечето са били много забавни.
But I gotta say, in all the years I have known you, y- you have pulled some pretty low-rent moves, and most of them are pretty goddamn funny.
Но откакто те познавам, не си проявявала интерес към музиката.
I just… As long as I have known you, I have never heard you express an interest in music.
Откакто те познавам, подмами ме в Маями,
Since I have known you, you have lured me to Miami,
Виж, Сам, откакто те познавам, не ми е било трудно да бъда с теб.
Look, sam, since I have known you, I have never found it hard to be around you..
Но откакто те познавам, всичко което си направил е да се опитваш да докажеш,
But ever since I have known you, all you have ever done is try
Но обикновено, поне откакто те познавам, винаги си… подбирал случаите, в които участваме.
But usually… at least since I have known youyou have always seemed… particular about the kind of cases that you have gotten involved with.
изглежда сякаш откакто те познавам, загубих подхода си.
but it seems like since I have known you, I have lost my touch.
За пръв път откакто те познавам предлагаш да играем игра, която не включва пари или голота.
I'm avoiding it or anything. Really? Because this is the first time since I have known you you have suggested we play a game that doesn't involve money or nudity.
Откакто те познавам, ти търсиш живот по-велик от този на обикновен джедай.
Ever since I have known you, you have been searching for a life… greater than that of an ordinary Jedi.
Но откакто те познавам, говориш като радикал,
But ever since I have known you, you talk like a radical,
Откакто те познавам носиш това бреме, тази тежест, която става все по-тежка и те прави тъжен.
Since I have known you, you have been carrying around this weight that's just gotten heavier, and… it's left you… joyless.
Откакто те познавам никога не те е било грижа за щастието на полицаите.
As long as I have known you, you ain't never been worried about keeping no cops happy.
Връщам се, за да поправя станалите вреди, откакто те познавам.
I'm going back to New York… if only to repair the damage that's been done since I have known you.
за първи път откакто те познавам видях някаква истинска страст.
it was the first time since I have known you that I have seen any real passion.
Пръстенът и думите са просто начин да покажа на всички какво лежи на сърцето ми, откакто те познавам.
And this ring and these words… are just simply a way to show the rest of the world… what has been in my heart for as long as I have known you.
сетих за земетресението и как се разболя за първи път, откакто те познавам.
how you got sick for the first time since I have known you.
За 7 години откакто те познавам сме минали през повече неща отклокто някой съпрузи за 40. Но никога не съм те виждала
In the seven years I have known you, you and I have seen more than a lot of married couples have in 40,
Това е нещо, което ти ме научи да оценявам, откакто те познавам, но с две малки животинки(още известни като децата ни) в дома ни,
It's something you have helped me appreciate more since I met you, but we have two tiny animals(aka our children)
Откакто те познавам.
Ever since I met you, you.
Отказваш ги, откакто те познавам.
You're quitting ever since I know you.
Results: 159, Time: 0.0472

Откакто те познавам in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Bulgarian - English