Examples of using
于核武器
in Chinese and their translations into English
{-}
Political
Ecclesiastic
Programming
一项重大的优先要务就是禁止生产用于核武器或其他核爆炸装置的裂变材料的条约。
One major priority is a treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
停止生产用于核武器或其他核爆炸装置的裂变材料条约草案.
ON THE CESSATION OF PRODUCTION OF FISSILE MATERIAL FOR USE IN NUCLEAR WEAPONS OR OTHER NUCLEAR EXPLOSIVE DEVICES.
美国坚信,对用于核武器的裂变材料生产实现具有法律约束力的禁止,是一项可取的目标。
The United States believe strongly that achieving a legally binding ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons is a desirable goal.
鉴于核武器的继续存在以及新的军事理论的出现,这一点变得意义重大。
This becomes important in view of the continued existence of nuclear weapons as well as the emergence of new military doctrines.
查明过剩裂变材料未被重新用于核武器,对于有信心地缩减裂变材料储存规模至关重要。
Verification that excess fissile materials are not returned to nuclear weapons is essential to confidently reducing the size of fissile material stocks.
许多国家呼吁将投资于核武器的资金转用于其他各种目的,如发展以及消除贫困、无知和疾病。
Many States called for funds devoted to nuclear weaponsto be invested in various other objectives, such as development, and in eradicating poverty, ignorance and diseases.
不应当将禁止生产用于核武器的裂变材料的条约仅作为一项防扩散文书来制订。
A treaty that bans fissile material for nuclear weapon purposes should not be developed as a mere non-proliferation instrument.
鉴于核武器的独特性,作为一个人道主义组织,红十字委员会不只作纯法律性的分析。
Given the unique characteristics of nuclear weapons, the ICRC, as a humanitarian organization, goes beyond a purely legal analysis.
条约还致力于援助核武器使用与测试的受害者,并协助修复受核武器污染的环境。
It also contains strong commitments to assist victims of nuclear weapon use and testing and to facilitate the remediation of contaminated environments.
由于再次将此类设施用于核武器相当于事实上的生产,因此这种做法应予以禁止。
Because the reversion of such facilities to nuclear-weapon use would equate to de facto production, it should be subject to prohibition.
我们承诺不扩散和裁军不仅限于核武器,而是还包括其它大规模毁灭性武器。
Our commitment to non- proliferation and disarmament is not limited to nuclear weapons but extends to other weapons of mass destruction.
鉴于核武器构成的严重威胁,缔约国必须从全球角度评价大会的工作。
In view of the grave threat posed by nuclear weapons, it was essential that States parties should evaluate the work of the Conference from the global perspective.
新华社称,这枚强度仅次于核武器的炸弹是由一架中国H-6K轰炸机投下的。
The bomb, whose strength is only second to that of a nuclear weapon, was dropped by a Chinese H-6K bomber.
各国警惕防止伊朗国民参加可能有助于伊朗核武器和导弹方案的高等大学培训.
Vigilance on the part of States in order to prevent Iranian nationals from benefiting from postgraduate training which could contribute to Iran' s nuclear and missile programmes.
采取必要措施,确保位于蒙古境内用于监测核武器试验的站点正常运作;
To take the necessary measures to ensure normal functioning of the stations designed to monitor nuclear weapons tests, that are situated on the territory of Mongolia;
鉴于使用核武器之任何侵略将危及所有国家之和平与安全,.
Bearing in mind that any aggression accompanied by the use of nuclear weapons would endanger the peace and security of all States.
然而,它还可以用于核武器,因此必须以最高级安保要求进行处理。
However, it can also be used in nuclear weapons and therefore must be handled with the highest levels of security.
澳大利亚致力于防止核武器扩散和实现无核武器世界的目标。
Australia is committed to preventing the spread of nuclear weapons and to the goal of a world free of nuclear weapons..
不过在专门的论述中,这类提议大多侧重于核武器,而不是设计用于运载核武器的导弹。
In the specialized literature such proposals, however, have been formulated largely with a focus on nuclear weapons rather than on the missiles intended to deliver them.
澳大利亚从未拥有用于核武器或其他核爆炸装置的裂变材料的生产设施。
Australia has never had facilities for the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt