喀布尔会议 in English translation

kabul conference
喀布尔会议
喀布尔会议上
kabul conferences
喀布尔会议
喀布尔会议上

Examples of using 喀布尔会议 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
喀布尔进程的成功,在很大程度上取决于具体说明并执行喀布尔会议上所作的承诺。
The success of the Kabul process largely depends on detailing and implementing the commitments flowing from the Kabul Conference.
喀布尔会议核可了阿富汗政府与北约/安援部队协调达成的过渡进程文件,其中包括过渡到阿富汗对全国安全承担全面责任的视条件而定的办法。
The Kabul Conference endorsed the Inteqal document coordinated between the Government of Afghanistan and NATO/ISAF, which includes a conditions-based approach towards full Afghan assumption of responsibility for security nationwide.
他允诺,阿富汗将采取一项综合战略,落实伦敦和喀布尔会议的成果,同时努力逐步担负起一切国家事务的领导作用。
He pledged that Afghanistan would pursue a comprehensive strategy to implement the outcome of the London and Kabul Conferences, while working towards the gradual assumption of leadership in all affairs of State.
喀布尔会议及其启动的喀布尔进程将首次提出一项通过各项全国优先方案来实施的经济发展、公共财政和行政改革的全国优先议程。
The Kabul Conference, and the Kabul process it will set in motion, would present, for the first time, a prioritized national agenda for economic development, public finance and administrative reform.
俄罗斯联邦证实支助喀布尔进程和历史性的喀布尔会议的决定,包括把该国境内治安的全面责任移交阿富汗当局。
The Russian Federation confirmed its support for the Kabul process and the decisions of the historic Kabul Conference, including the transfer of full responsibility for security in the country to the Afghan authorities.
我们欢迎国际社会通过伦敦会议和喀布尔会议再次表示支持,并欢迎阿富汗政府在支持阿富汗人民方面显示出新的决心。
We welcome the international community' s renewed support, expressed through the London and Kabul Conferences, as well as the new determination by the Afghan Government to support the Afghan people.
阿富汗政府认为,要在2010年7月喀布尔会议规定的雄心勃勃的时限内制定各项国家方案,面临的挑战之一是该政府的技术能力有限。
One of the challenges identified by the Government in developing national programmes within the ambitious timeframe set at the July 2010 Kabul Conference is its limited technical capacity.
基金组织方案的持续空缺还会影响发展伙伴履行它们在伦敦/喀布尔会议上所作的承诺,即逐步将援助转入政府预算。
The continued absence of an IMF programme will also impact the delivery by development partners of their commitments made at the London and Kabul Conferences to progressively transfer aid to the Government budget.
喀布尔进程包括一个对伦敦会议和喀布尔会议基准进行监测和反馈并对每个国家优先方案进行100天进展情况报告的机制。
The Kabul Process includes a monitoring and feedback mechanism on the London and Kabul Conference benchmarks, as well as 100-day progress reports for each national priority programme.
这些优先事项仍然有效,尽管将不在2011年举行选举,但2010年伦敦和喀布尔会议商定需要进行选举改革。
Those priorities remain valid and, while elections will not be held in 2011, the need for an electoral reform process was agreed to at the London and Kabul Conferences in 2010.
这两个先决条件对加强彼此信任,相信在7月20日喀布尔会议之后能够进一步加强伙伴关系,支持阿富汗制定的逐步取得进展的路线图至关重要。
Both preconditions are crucial to reinforcing mutual trust in what will be a renewed partnership in support of an Afghan-formulated progressive road map beyond the 20 July Kabul Conference.
喀布尔会议标志着阿富汗政府同国际社会之间的伙伴关系的新阶段----喀布尔进程----以及对一个安全、繁荣和民主阿富汗重新作出的承诺。
The Kabul Conference marked a new phase in the partnership of the Afghan Government and the international community-- the Kabul process-- and a renewed commitment to a secure, prosperous and democratic Afghanistan.
喀布尔会议上,政府保证与民间社会和阿富汗独立人权委员会在治理范围内一起落实《促进人权和公民责任的国家优先方案》。
At the Kabul Conference, the Government pledged to implement, with civil society and the AIHRC, the National Priority Programme for Human Rights and Civic Responsibilities under the Governance Cluster.
政府还报告说,第一个方案超出了伦敦和喀布尔会议关于扩大阿富汗国民军和阿富汗国家警察规模的目标。
The Government was also able to report that it had exceeded the London and Kabul conference targets on increasing the size of both the Afghan National Army and the Afghan National Police.
回顾阿富汗政府强烈希望寻求《波恩协定》(2001年)、伦敦会议(2010年)和喀布尔会议(2010年)阐明的全国和解,.
Recalling the Government of Afghanistan' s strong desire to seek national reconciliation, as set forth in the Bonn Agreement(2001), the London Conference(2010), and the Kabul Conference(2010).
在这方面,喀布尔会议通过的《阿富汗国家发展战略》治理专题组是一个受到欢迎的发展动态,因为治理对于在阿富汗全境产生持久成果具有重要作用。
The Afghan National Development Strategy Governance Cluster endorsed at the Kabul Conference is a welcome development in that context, given the importance of governance in engendering enduring results across Afghanistan.
因此,我们鼓励立即执行得到喀布尔会议核可的国家发展方案,鼓励继续努力弥补治理、法治和透明度方面存在的不足。
We therefore encourage prompt implementation of the national development programmes endorsed at the Kabul Conference and a renewed effort to address shortfalls in governance, rule of law and transparency.
支持政府主导的援助协调工作的一个关键步骤是按照卡尔扎伊总统在喀布尔会议上向我提出的要求,加强联合国自身的协调一致。
A critical step in supporting Government-led aid coordination is the strengthening of the United Nations own coherence, in line with the request by President Karzai to me at the Kabul Conference.
联阿援助团继续倡导和支持阿富汗民间社会、阿富汗独立人权委员会以及私营部门参与履行喀布尔会议上所作承诺。
UNAMA continues to advocate for and support the participation of Afghan civil society, the Afghan Independent Human Rights Commission and the private sector in the implementation of the commitments made at the Kabul Conference.
喀布尔会议的筹备工作是主要重点。
Preparations for the Kabul Conference were the main focus.
Results: 217, Time: 0.0214

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English