Karl Willenbrock, executive director of the American Society of Engineering Education, once said,"If MIT suddenly disappears, national security is worrying.
多人花钱购买桶装水来代替自来水,但是市场上的桶装水鱼龙混杂,质量堪忧。
Many people use bottled water instead of tap water, but the bottled water on the market is mixed and the quality is worrying.
在行业整合的大潮中,滤布可能出现以下几种趋势:传统国企逐渐没落、状况堪忧。
In the tide of industry consolidation, the following trends may occur in filter cloth: Traditional state-owned enterprises are gradually declining and the situation is worrying.
Karl Willenbrock, executive director of the American Society of Engineering Education, once said,"If MIT suddenly disappears, national security is worrying.
寒冬里波涛汹涌的大海、超载以及质量堪忧的船只和救生设备增加了倾覆的风险,这让旅途更为危险。
The winter's rough seas, overloading and the poor quality of boats and lifesaving equipment increase the risk of capsizing, making the journey significantly more dangerous.
与此同时,除了销售基本面数量堪忧以外,目前特斯拉还受绊于偿还巨额债务。
At the same time, in addition to the worrying number of sales fundamentals, Tesla is currently being reluctant to repay huge debts.
立陶宛当地语言课的情况最为堪忧,所有年龄段的女孩在这一科目的程度都远胜于男孩。
The most worrying situation is in the subject of the native Lithuanian language, where girls' attainments are much higher than those of boys in all age-groups.
尽管全球经济前景堪忧,但原油生产并不受其扰。
Despite the bleak global economic outlook, the crude oil production is not subject to the interference.
身为设计师,我当时没有看到,前景堪忧的不是木工机床的设计,而是木制品工业的未来。
As a designer I didn't see that it was the future of the woodworking industry that was in question, not the design of its machines.
她此次访问的背景是,来自朝鲜内部援助机构的信息愈加堪忧,表明大量人口需要食品援助。
The backdrop for her visit was the increasingly worrying information coming from incountry aid agencies indicating that a large number of people were in need of food aid.
家庭这个主题在我的电影里是反复出现的,因为这是我的生活中最令我堪忧的问题。
As for family, it is a recurrent theme in my films because it is the subject that worries me the most in life.
传统的重资产型公司在颠覆性的行业变革中似乎是安全的,但却前景堪忧。
Traditional asset-heavy companies may seem safe from explosive industry change, but there is trouble on the horizon.
大赦国际强调,从科索沃逃到黑山的罗姆族难民的状况尤其堪忧。
AI highlighted the particularly worrying situation of Roma who came to Montenegro as refugees from Kosovo.
他指出,水质污染会危害当地鱼类赖以生存的红树林,进而导致当地6000多名渔民生计堪忧。
He said that water pollution would harm the mangrove forests, an important breeding ground for fish, and risk the livelihoods of more than 6,000 fishermen.
纵观2018年欧洲的监管政策,一批农药“前途堪忧”:德国拟在3年内禁用草甘膦;.
In view of the 2018 EU regulatory policies, the future of some agrochemicals is grim: Germany intends to forbid the use of glyphosate in three years;
吉塞先生还提醒工作组说,弱势群体往往遭到不公正待遇,其中土著、妇女和穷人的处境尤其堪忧。
Mr. Guissé also reminded the working group that vulnerable groups were often victims of injustice, with indigenous people, women and the poor being particularly vulnerable.
联交材料1》报告指出,跨性别者的卫生保健情况令人堪忧。
JS1 reported that the situation regarding health care for transgender people was troublesome.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt