对美联储 in English translation

fed
饲料
养活
进料
供养
进给
进食
推送
about the federal reserve

Examples of using 对美联储 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
自2012年起担任美联储理事的鲍威尔对美联储的金融监管方法进行了辩护。
Mr. Powell, a Fed governor since 2012, defended the Fed's approach to financial regulation.
市场可能不会对美联储评论作出反应,但是基本可以肯定的是它仍会对央行注入流动资金作出反应。
The market may not react to Fed commentary, but it most certainly still reacts to central bank liquidity injections.
这项数据公布后,交易员们上调了他们对美联储今年降息幅度的预期。
After the data, traders also began increasing their expectations for Federal Reserve rate hikes this year.
他表示,这并未反映出经济对美联储目标的进展。
He said it didn't reflect progress the economy has made toward the Fed's goals.
然而,他表示,这不是完全相同的方式,但肯定这是对美联储货币政策错误的反应。
However, he said that it was not the exact same way, but affirms that it was a reaction to the Feds monetary policy mistakes.
数据公布后,交易员们也开始提高他们对美联储今年加息的预期。
After the data, traders also began increasing their expectations for Federal Reserve rate hikes this year.
美国的通胀将受到密切关注,以寻找其对美联储意味着什么的信号。
Inflation will be pored over for signals on what it means for the Fed.
他在上周接受华尔街日报采访时表示,他“对美联储非常不满,因为前美国总统巴拉克·奥巴马的利率为零”。
In a Wall Street Journal interview this week, he said he was“very unhappy with the Fed because[President Barack] Obama had zero interest rates.”.
长期以来,特朗普一直对美联储的政策感到不满,他表示,美联储应该更多地与美国的全球竞争对手所采用的接近零的利率保持一致。
Trump has long bemoaned Fed policy, saying the central bank should get more in line with the near-zero rates employed by the nation's global competitors.
摘要:本周,珍妮特?耶伦(JanetYellen)对美联储(Fed)宣布计划继续加息并扭转其多年的“非常规”货币政策表示怀疑。
Janet Yellen this week cast doubt on the Fed's announced plan to continue Fed rate hikes and reverse its years of"unconventional" monetary policy.
对美联储的“经济刺激政策”来说确实是一个巨大的变化,因为自2009年1月以来,美联储将利率保持在0.25%以下。
This is indeed a big change for the Federal Reserve's“economic stimulation policy” as it kept interest rates below 0.25% since January 2009.
他说:“我们认为这种重组不会对美联储的货币政策决定产生影响,但它可能会对金融市场产生非常大的破坏性影响。
We don't think such a rearrangement would have an effect on the Fed's monetary policy decisions, but it could prove very disruptive for financial markets.”.
他还说,谴责加息“是在暗中帮助美国贸易战中的‘敌人',是对美联储独立性的危险和有破坏性的一击”。
He added that condemning rate increases as“implicitly aiding the enemy in U.S. trade wars is a dangerous and destructive strike against the Fed's independence.”.
昨天,Anonymous计划今天对美联储网站发起攻击。
Yesterday, Anonymous was planning an attack on the site of the Federal Reserve for today.
对美联储的批评并不是什么新鲜事。
So criticism of Central Bank Governors is nothing new.
市场似乎已能淡定应对美联储的最新动向和指引。
The market seems to be taking the Fed's latest move and guidance in stride.
在接受《华盛顿邮报》采访时,特朗普说:“我对美联储不满意。
In a November 27 interview with the Washington Post, Trump said:"I'm not happy with the Fed.
此外,交易员必须面对特朗普对美联储的攻击,这给货币政策前景蒙上阴影。
In addition, traders have to contend with Trump's attacks on the Federal Reserve, which have clouded the outlook for monetary policy.
银行会因利率上升而得益,其股价对美联储加息速度的预期变动反应敏感。
Banks benefit from higher interest rates, and their stocks are sensitive to changes in expectations of how quickly the Fed will change rates.
年,参议院的民主党人阻挠了对美联储进行审计的立法。
In 2016 senate democrats blocked legislation to audit the fed.
Results: 6225, Time: 0.0323

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English