更安全的世界 in English translation

more secure world
更 安全 的 世界
更加 安全 的 世界
更 有 保障 的 世界
safer world
安全 的 世界

Examples of using 更安全的世界 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
(b)威胁、挑战和改革问题高级别小组题为"一个更安全的世界:我们的共同责任"的报告(A/59/565和Corr.1);.
(b) Report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change entitled" A more secure world: our shared responsibility"(A/59/565 and Corr.1);
内的国际协调减灾前瞻性纲领以及日内瓦减灾任务和题为"二十一世纪更安全的世界:减少风险和灾害"的战略文件,.
As well as the Geneva mandate on disaster reduction and the strategy document entitled" A safer world in the twenty-first century: risk and disaster reduction".
威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告:“一个更安全的世界:我们的共同责任”[A/59/565]2004年12月.
Report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change,“A more secure world: our shared responsibility”(A/59/565, 2 December 2004).
一个更安全的世界:我们的共同责任",秘书长的威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告,(见A/59/565),第二部分。
A more secure world: our shared responsibility", Report of the Secretary-General' s High-Level Panel on Threats, Challenges and Changes"(see A/59/565), Part two.
国际减少灾害战略将是减灾十年方案的后继安排,其内容已载于"21世纪更安全的世界:减少风险和灾害"的文件中。
The International Strategy for Disaster Reduction, which will succeed the programme for the Decade, is contained in the document entitled“A safer world for the twenty-first century: risk and disaster reduction”.
注意到秘书长威胁、挑战和变革问题高级别小组题为“一个更安全的世界:我们的共同责任”的报告,.
Taking note of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change entitled“A more secure world: our shared responsibility”.
为配合减灾十年结束活动而于1999年组织的减灾十年方案论坛会通过了标题为"21世纪更安全的世界:减少风险和灾害"的战略文件。
The Decade Programme Forum organized in 1999, as part of the closing event of the Decade, adopted the strategy document entitled" A safer world in the twenty-first century: risk and disaster reduction".
谨向你转递威胁、挑战和改革问题高级别小组题为"一个更安全的世界:我们的共同责任"的报告。
I have the privilege to transmit to you the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled" A more secure world: our shared responsibility.".
我们和许多其他国家经常呼吁加强和重新激活联合国的作用,以便建立一个更美好、更公正和更安全的世界
We and many others have often called for an enhanced and reinvigorated role for the United Nations in order to build a better, more just and more secure world.
闻风具有警觉性和足够知识的公众可作出巨大贡献,说服世界领导人相信消除所有大规模毁灭性武器可以实现一个更好和更安全的世界。".
An alert and knowledgeable public can contribute greatly to convincing world leaders that a much better and safer world can be achieved by doing away with all weapons of mass destruction.".
我们只有通过本着全球伙伴关系的精神而采取的集体行动,才能够为后代人建设一个更美好的、更安全的世界
Only through collective action carried out in a spirit of global partnership will we be able to create a better, more secure world for the generations to come.
我们呼吁各国政府和来自各部门的利益相关者精诚合作,戳力同心,为我们这一代,也为子孙后代,营造一个更好的、更安全的世界
We call upon all Governments and stakeholders from all sectors to join in a common effort to ensure a better, safer world for present and future generations.
发言者提及了威胁、挑战和改革问题高级别小组的题为“一个更安全的世界:我们的共同责任”的报告(A/59/565和Corr.1)。
Reference was made to the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled“A more secure world: our shared responsibility”(A/59/565 and Corr.1).
这种新的合作关系的目标是进行关于社会政策的联合项目,以调和工人对于好工作的需求与人类对于更清洁的环境和更安全的世界的需求。
The goal of this new partnership is to pursue a joint public policy agenda reconciling workers' need for good jobs with all people's need for a cleaner environment and safer world.
秘书长2004年12月2日的说明,转递威胁、挑战和改革问题高级别小组题为"一个更安全的世界:我们共同的责任"的报告(A/59/565和Corr.1).
Note by the Secretary-General of 2 December 2004 transmitting the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled" A more secure world: our shared responsibilities"(A/59/565 and Corr.1).
最后,我谨敦促所有代表团再加一把劲,寻求共同立场,以便确保一个更美好和更安全的世界
I wish to conclude by urging all delegations to go the extra mile in seeking to find common ground in a bid to ensure a better and safer world.
我们的努力现在应当集中于履行所作的各项承诺,从而后代人能够生活在一个更美好和更安全的世界之中。
Our efforts should now focus on the implementation of the commitments made, so that generations to come can live in a better and more secure world.
秘书长(以英语发言):大会各成员上星期收到了威胁、挑战和改革问题高级别小组题为"一个更安全的世界:我们的共同责任"的报告。
The Secretary-General: Members of the General Assembly received last week the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, entitled" A more secure world: our shared responsibility".
我们现在应该努力建设一个更安全的世界,一个没有大规模毁灭性武器的世界,一个没有核武器的世界。
Now is the time for us to work for a safer world, a world free of weapons of mass destruction, a world free of nuclear weapons.
会议作出了下列重要的政策声明:《横滨声明》和《建立更安全的世界的横滨战略:预防、防备和减轻自然灾害的指导方针》。
The Conference produced the following important policy statements: the Yokohama Message and the Yokohama Strategy and Plan of Action for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation.
Results: 129, Time: 0.0235

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English