莫斯科条约 in English translation

moscow treaty
莫斯科 条约

Examples of using 莫斯科条约 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
根据《莫斯科条约》的规定,俄罗斯和美国必须在2012年年底之前另外削减它们的战略核弹头库存,将其削减到第一阶段削武条约规定的2001年底库存水平的三分之一。
Under the Moscow Treaty, by the end of 2012 Russia and the United States must additionally reduce the stocks of their strategic nuclear warheads to approximately one third of the levels set by START for the end of 2001.
根据《莫斯科条约》,到2012年底,与为2001年底规定的最终上限相比,俄罗斯和美国还必须将其战略核弹头的水平进一步削减大约三分之二。
Under the Moscow Treaty, by the end of 2012 Russia and the United States must further reduce the levels of their strategic warheads approximately threefold as compared with the final ceilings established for the end of 2001.
莫斯科条约》(2002年)是美国和俄国之间核降级过程的第一个积极步骤,两国承诺减少所部署的战略核弹头的数量。
The Moscow Treaty(2002) represents a positive first step in the process of nuclear de-escalation between the United States and the Russian Federation, through undertakings to reduce the numbers of deployed strategic nuclear warheads.
莫斯科条约》(2002年)是美国和俄罗斯之间核降级进程的一个积极步骤,它们保证减少部署的战略核弹头数量。
The Moscow Treaty(2002) represents a positive step in the process of nuclear de-escalation between the US and Russia, through undertakings to reduce the numbers of deployed strategic nuclear warheads.
莫斯科条约》(2002年)是美国和俄国之间核反升级过程的第一个积极步骤,两国承诺减少所部署的战略核弹头的数量。
The Moscow Treaty(2002) represents a positive first step in the process of nuclear de-escalation between the US and Russia, through undertakings to reduce the numbers of deployed strategic nuclear warheads.
新加坡欢迎美利坚合众国与俄国在2002年莫斯科条约之下,致力于在2010年以前减少它们的战略核弹头,并鼓励它们加快核裁军的速度。
Singapore welcomed the commitment by the United States of America and Russia, under the 2002 Moscow Treaty, to reduce their strategic nuclear warheads by 2012 and encouraged them to accelerate the pace of nuclear disarmament.
但是,《莫斯科条约》和新《削武条约》并没有超出让核武器退役的范畴,缔约方没有任何销毁本国核武器的义务。
However, the Moscow Treaty and the new START do not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons.
总之,《莫斯科条约》和联合声明突出强调了我们不断加强的双边关系、新的战略框架以及我们致力于和平世界的共同决心。
Taken together, the Moscow Treaty and the Joint Declaration highlight our strengthening bilateral relationship, the new strategic framework, and our mutual determination to work towards a peaceful world.
在这一方面,我国欢迎《莫斯科条约》,认为这是朝着削减部署在美国和俄罗斯联邦的核战略武器跨出的积极的一步。
In that regard, my country has welcomed the Moscow Treaty as a positive step towards the reduction of deployed nuclear strategic weapons in the United States and the Russian Federation.
在缔结《莫斯科条约》过程中,美国再次根据《不扩散核武器条约》(不扩散条约)第六条采取措施。
In concluding the Moscow Treaty, the United States has once again taken steps in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons(NPT).
瑞典注意到美国撤出《反弹道导弹条约》、《第二阶段裁武条约》被废除、《第三阶段裁武条约》正在败落以及2002年订立了关于战略进攻削减的《莫斯科条约》。
Sweden notes the United States withdrawal from the ABM Treaty, the abrogation of START II, the withering away of START III, and the conclusion in 2002 of the Moscow Treaty on strategic offensive reductions.
目前这项决议草案欢迎《莫斯科条约》生效,并阐述了美国和俄罗斯通过执行条约裁减战略核弹头的各项持续努力取得的种种成果。
The present draft resolution welcomes the entry into force of the Moscow Treaty and describes the results of continuing efforts by the United States and Russia to reduce strategic nuclear warheads through its implementation.
我们曾欢迎2002年俄罗斯联邦和美利坚合众国批准《莫斯科条约》,并同时强调,需要在裁减这些核武库方面取得进一步进展。
We welcomed the ratification of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America in 2002, while at the same time stressing the need for more progress in reducing those arsenals.
我们注意到美国与俄罗斯联邦在《莫斯科条约》中关于削减所部署的处于战备状态的核武器数量的重要协议。
We note the significant agreement by the United States and the Russian Federation in the Treaty of Moscow to reduce the numbers of nuclear weapons deployed on alert status.
俄罗斯和美国即将续订《莫斯科条约》,这给两国提供了一个机会,他们应该商定销毁而不是储存条约所涉及的武器,从而为核裁军作出有效的贡献。
The upcoming renewal of the Moscow Treaty provides Russia and the United States with the opportunity to make an effective concrete contribution to nuclear disarmament, by agreeing to destroy rather than stockpile the weapons covered by the Treaty..
他们还承认,《莫斯科条约》所设想的裁减部署的战略核弹头数量是美国和俄罗斯联邦采取的一项积极步骤。
They also acknowledge that reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Moscow Treaty represented a positive step by the United States and the Russian Federation.
莫斯科条约》基本上确保了军备控制与核裁军进程的持续性,是俄罗斯联邦执行《不扩散条约》第六条的重大内容。
The Moscow Treaty basically ensures the continuity of the arms control and nuclear disarmament process and significantly contributes to the Russian Federation' s implementation of article VI of the NPT.
根据美国和俄罗斯联邦签订的2002年《莫斯科条约》,美国同意在2012年以前裁减作战部署的战略核武器规模到1700枚至2200枚之间。
Under the Moscow Treaty of 2002 between the United States and Russia, the United States agreed to reduce the size of its operationally deployed strategic nuclear weapons to between 1,700 and 2,200 by 2012.
我们期待美国和俄罗斯确保在2012年《莫斯科条约》到期之后,继续在双边基础上以透明方式裁减两国各类核武器。
We look to the United States and Russia to ensure ongoing and transparent bilateral reductions to all weapons in their nuclear arsenals beyond the expiry of the Moscow Treaty in 2012.
第一,2002年5月24日,美利坚合众国和俄罗斯联邦签署《莫斯科条约》,两国已开始裁减他们进攻性战略武器的数目。
First, the signing on 24 May 2002 of the Moscow Treaty between the United States of America and the Russian Federation, who have taken the initiative to reduce the numbers of their offensive strategic weapons.
Results: 191, Time: 0.0268

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English