Examples of using
项目协议
in Chinese and their translations into English
{-}
Political
Ecclesiastic
Programming
缺乏项目协议谈判经验的公共当局可能会发现这种指导特别有用。
Such guidance may be found particularly useful by contracting authorities lacking experience in the negotiation of project agreements.
(b)服务的连续性,除非出现了项目协议中规定的某种免责障碍,使得提供服务成为不可能;.
(b) The continuity of the service, except where the provision of the service is rendered impossible by an exempting impediment, as provided in the project agreement;
(c)违反项目协议所订重大法规或合约义务。
(c) Violation of essential statutory or contractual obligations, as provided in the project agreement.
然而,项目协议或设施运营所产生的一些问题,也许不是具有公法性质的强制性规则的主体。
However, a number of issues arising out of the project agreement or the operation of the facility may not be the subject of mandatory rules of a public law nature.
项目协议产生的争端常常涉及一些在其他种类合同的争端中并不存在的问题。
Disputes that arise under the project agreement frequently present problems that do not often exist in disputes arising under other types of contracts.
项目协议出现的争端必须迅速解决,以免影响建造设施或提供有关服务。
Disputes that arise under the project agreement must be settled speedily in order not to disrupt the construction of the facility or the provision of the relevant services.
当事各方在确定项目协议拟规定的争端解决机制时,必须考虑到这些因素。
These considerations ought to be taken into account by the parties in determining the dispute settlement mechanisms to be provided in the project agreement.
项目协议似宜要求把通过谈判达成的解决办法写成书面协议。
It is advisable for the project agreement to require a settlement reached through negotiation to be reduced to writing.
项目协议最好尽可能明确地界定赋予裁判人或争端审查委员会的授权范围。
It would be desirable for the project agreement to delimit as precisely as possible the authority conferred upon the referee or dispute review board.
项目协议似宜指明需通过仲裁解决哪些争议。
It would be advisable for the project agreement to indicate what disputes are to be settled by arbitration.
除项目协议之外,在私人融资基础结构项目中还涉及各种各样的其他合同。
In addition to the project agreement, there are various other contracts involved in a privately financed infrastructure project..
建议43.项目协议应当酌情具体规定哪些资产将是公共财产,哪些资产将是特许公司的私人财产。
Recommendation 43. The project agreement should specify, as appropriate, which assets will be public property and which assets will be the private property of the concessionaire.
若干国家认为对需要由项目协议处理的事项只要提供立法指导就够了。
In various countries it was found sufficient to provide legislative guidance as to matters that need to be addressed in the project agreement.
因此,项目协议似宜酌情具体规定哪些资产将是公共财产,哪些资产将成为特许公司的私人财产。
It is therefore advisable for the project agreement to specify, as appropriate, which assets will be public property and which will become the private property of the concessionaire.
除了特许期限内资产的所有权之外,考虑项目协议期满或终止之后的所有权制度也很重要。
In addition to the ownership of assets during the duration of the concession period, it is important to consider the ownership regime upon expiry or termination of the project agreement.
(b)各伙伴遵守项目协议情况的评价结论;.
(b) An evaluation of the partner' s compliance with the project agreement;
缺乏项目协议谈判方面经验的公共当局可能会感到这类指导特别有用。
Such guidance may be found particularly useful by public authorities lacking experience in the negotiation of project agreements.
关于项目协议和项目运行所涉问题的范围,专家们建议条文应当处理下列要素:.
As regards the scope of issues on the project agreement and operation of the project, experts have recommended that the provisions should address the following elements.
贸易法委员会立法建议40指出,法律也许查明了项目协议的相关条文,但并未阐明这些条文的具体内容。
UNCITRAL Legislative Recommendation 40 indicates that the law might identify relevant provisions for the project agreement, but does not set out what they should be.
与会者一致认为,就项目协议条款提供指导,是公私伙伴关系机构应开展能力建设的一个关键领域。
It was agreed that providing guidance on the terms of the project agreement was a key area for capacity-building that a PPP Unit should undertake.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt