bunch of
banda
spoustu
hromadu
bandou
hodně
tlupa
plno
kopu
bandě
skupinka lot of
hodně
spoustu
dost
spousty
plno
hromadu
mnoho z
většina
množství
velké množství pile of
hromadu
hromadě
hromado
haldu
kopa
halda
kopu
fůra
kupě
kupou loads of
spoustu
hromada
snůška
plný
hodně
banda
fůru
spousty
fůra
kopa lots of
hodně
spoustu
dost
spousty
plno
hromadu
mnoho z
většina
množství
velké množství
Vypadá to, že se sifon ucpal kupou vlasů. Looks like the trap got clogged with a bunch of hair. Tajná korporace s armádou žoldáků a kupou špinavých peněz. With a mercenary army and plenty of dark money. Všechna obvinění jsme odráželi kupou důkazů. Every issue was rebutted with mountains of evidence. Což znamená, že budu sedět u kabinky s kupou ženskejch procházejících se v prádle, Which means I get to sit around a dressing room with a bunch of ladies parading around in their girdles Myslím, že se vy géniové schováváte za kupou faktů a čísel, když se nechcete zapojit v něčem… nepříjemeném, jako myšlenky, I think you geniuses hide behind a pile of facts and figures when you don't want to engage in something… unpleasant, A přesvědčit mě, abych pracoval s kupou vidláků. Dobře. Dobře. Jen Marty Byrde se může přestěhovat k Missouri. Okay. Okay. Only Marty Byrde can move to Missouri… and somehow convince me to partner with a bunch of rednecks. A přesvědčit mě, abych pracoval s kupou vidláků. Dobře. Dobře. Jen Marty Byrde se může přestěhovat k Missouri. Okay. and somehow convince me to partner with a bunch of rednecks. Only Marty Byrde can move to Missouri… Okay. našel něco fakt bezpečného, jednoduché na údržbu s kupou skvělých recenzí. found something very safe and low-maintenance with lots of good reviews. S kupou časopisů a víte… jít do nějakého pokojíku, Já si nejsem moc jistý, že bych chtěl. I'm just not really sure with a bunch of magazines and, you know… I want to go into some little room. Eli dnes přišel ze školy s kupou historek o tom, jak poutníci byli zlodějové Eli came home from school today with a bunch of stories about how the Pilgrims were thieves, A teď se chystám před kupou lidí říct, jak to hodlám udělat. And I am about to get up in front of a bunch of people and tell them how I plan on doing it. Neexistuje jiný způsob, jak by jsem raději trávil odpoledne, než v nějakém špinavém sklepě s kupou špinavých bezďáků. There's no other way I would rather spend my afternoon than in some dingy church basement with a bunch of dirty hobos. because he feeds the CIA a bunch of names? Je to tvoje šance zjistit, jestli si skutečně Bůh… nebo jen kupou obvodů se špatným účesem. It's your chance to find out if you're really God… or just a bunch of circuits with a bad haircut. vy budete sedět ve své kabině s kupou hvězdných map? you're going to sit in your cabin with a bunch of star charts? celé jeho komplikované kráse, a ukazuje mi fakáče přímo před Richardem Webberem a kupou rezidentů. it's giving me the middle finger in front of Richard Webber and a bunch of residents. Silný steroid. S kupou vedlejších účinků. a powerful steroid with a bunch of side effects. Vlastně máme teď videa. Já si nejsem moc jistý, že bych chtěl jít do nějakého pokojíku, s kupou časopisů a víte. I'm just not really sure with a bunch of magazines and, you know… we have videos now. Actually, I want to go into some little room. Já si nejsem moc jistý, že bych chtěl jít do nějakého pokojíku, s kupou časopisů a víte. I'm just not really sure I want to go into some little room with a bunch of magazines and you know. ta se někde mezi řádky pomíchala s kupou lží. somewhere along the line it got mixed up with a bunch of lies.
Display more examples
Results: 132 ,
Time: 0.1139