SEVEROZÁPADU in English translation

northwest
severozápadní
na severozápadě
severovýchodní
SZ
north west
severozápadní
north-west
severozápadní
of the north-west

Examples of using Severozápadu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
November 636 ti přiletí od severozápadu.
November 636 is coming your way from the northwest.
Uzlů. Přízemní vítr vane ze severozápadu.
Knots. Ground winds out of the northwest.
Jsem tady, na jednom z největších rančů severozápadu.
I'm here in one of the largest ranches in the northwest.
Zbraň je někde na severozápadu.
That rifle's somewhere in the northeast.
Podle zprávy, tu byl doručit výbušné zařízení někomu ze severozápadu.
According to the report, he was here to deliver an explosive device to someone in the pacific northwest.
historické památky severozápadu.
historic landmarks of the Northeast.
Projížděli obrovským územím severozápadu za úkolem, zachytit moment, když se tenhle zamrzlý vodopád rozlomí.
They have driven through the vast Northwest Territory on a mission to film the moment when this frozen waterfall breaks apart.
Věděl jsi, že oblastní kontrolor ze Severozápadu uspořil 32 milionů jen v jeho regionu?
Did you know that a northwest Regional Controller has achieved cuts of 32 million pounds in his region alone?
A severozápadu země. Nyní si můžete připomenout včerejšek, kdy jsme obdrželi jednotlivá hlášení- Moc rádi. o elektrických výbojích z oblastí ve vnitrozemí.
Now you may remember from yesterday and north west of the country. that we were getting some isolated reports of powers surges from areas in the midlands.
Teritorium respektuje ustanovení Nařízení o Severozápadu, které říká, že každý občan získá nárok na jakoukoli nikým… nevlastněnou půdu pouhým užíváním.
The Territory respects the statutes of the Northwest Ordinance, which state that a citizen can have title to any land unclaimed or unincorporated by simple usage.
A severozápadu země. Nyní si můžete připomenout včerejšek, kdy jsme obdrželi jednotlivá hlášení- Moc rádi. o elektrických výbojích z oblastí ve vnitrozemí.
Of powers surges from areas in the midlands and north west of the country. Now you may remember from yesterday that we were getting some isolated reports.
Jako poslanec Evropského parlamentu za oblast severozápadu, jejíž pobřeží dlouhé,
As an MEP for the North-West region, with its numerous shorelines, I am relieved
A severozápadu země. Nyní si můžete připomenout včerejšek, kdy jsme obdrželi jednotlivá hlášení- Moc rádi. o elektrických výbojích z oblastí ve vnitrozemí.
And north west of the country. Now you may remember from yesterday of powers surges from areas in the midlands that we were getting some isolated reports.
Po zbytek roku vane vítr především ze severovýchodu a severozápadu, ale objevují se i jižní vichry.
For the rest of the year, winds blow in mainly from the northeast and northwest, but southern winds also appear.
Teplota v našem hezkém městě je 28 stupňů ve srovnání s 9 stupni v horní části severozápadu a čtyřmi stupni na Středním východě.
Right now it's 82 degrees in our fair city, and compare that to 48 degrees in the upper Northwest and 38 degrees in the Middle East.
Nepříliš navštěvované místo se nachází pouhých šest kilometrů od městečka Agaete a letiště na severozápadu ostrova Gran Canaria.
This quiet nook is only six kilometres from Agaete port in northwest Gran Canaria.
Protože odtud pocházela hlavní postava z jeho první knihy. Hledám studentky ze severozápadu USA.
Because that's where the main character in his first novel is from. So I'm searching for female students with home addresses in the Northwest of the United States.
Protože odtud pocházela hlavní postava z jeho první knihy. Hledám studentky ze severozápadu USA.
So I'm searching for female students with home addresses because that's where the main character in his first novel is from. in the Northwest of the United States.
Přišlo mi, že kráčím po stezce hrůzy vedoucí ze severozápadu do Colorada.
From the northwest to Colorado. throughout Colorado. I felt that I was following this trail of terror.
Oblast vysokého tlaku se přesouvá ze severozápadu, a můžeme očekávat, že zde vydrží ještě pár dalších dní.
This high pressure is moving in from the southwest and it should be expected to stay with us for the next couple of days.
Results: 142, Time: 0.1188

Top dictionary queries

Czech - English