A DEMAND-DRIVEN in Arabic translation

الطلب
ask
requesting
demanding
ordering

Examples of using A demand-driven in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The policy forum encouraged IFAD to develop specific principles of engagement to guide its work with indigenous peoples and to stress inclusiveness, specificity, flexibility and a demand-driven approach.
وشجع منتدى السياسات الإيفاد على وضع مبادئ محددة للمشاركة توجه عمله مع الشعوب الأصلية، والتشديد في الوقت نفسه على الشمولية والطبيعة الخاصة والمرونة والمنحى الذي يستند إلى الطلب
been able to remain responsive to a highly evolving development environment, through the unearmarked and predictable nature of its funding, a demand-driven approach that reflects beneficiary countries ' priorities and a theme-driven programming for each tranche.
يظل متجاوبا مع بيئة إنمائية سريعة التطور بفضل تمويله غير المخصص الذي يمكن التنبؤ به، ونهجه القائم على الطلب لتجسيد أولويات البلدان المستفيدة، وبرامجه القائمة على المواضيع لكل شريحة على حدة
Discussion on the way forward led to an agreement to pool resources, consider economies of scale in course development and delivery, avoid duplication, encourage a demand-driven approach, and to work towards coherence of content and methodologies.
وأدت المناقشات بشأن الطرق إلى الأمام إلى اتفاق على تجميع الموارد، والنظر في وفورات الحجم في وضع وإنجاز الدورات التدريبية، وتجنب الازدواجية، وتشجيع النهج المدفوع بالطلب، والعمل على تماسك المحتوى والمنهجيات
The programme provides timely technical and financial support on a demand-driven basis to countries in sub-Saharan Africa and small island developing States for flexible and targeted actions to break down barriers and create opportunities for integrating climate change adaptation into national development planning and decision-making frameworks.
ويقدم البرنامج دعماً تقنياً ومالياً سريعاً على أساس الطلب إلى بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء ودول نامية جزرية صغيرة من أجل تنفيذ إجراءات مرنة وهادفة لإزالة الحواجز وإتاحة الفرص أمام دمج التكيف مع تغير المناخ في الأطر الوطنية للتخطيط وصنع القرار في مجال التنمية
It should be emphasized that the current crisis has triggered a slowdown in global economic growth that is manifesting itself in a demand-driven fall in international trade exacerbated by the deficit in credit and trade finance, falling commodity prices, declining remittances, shrinking foreign direct investment and potentially declining official development assistance.
من المهم التشديد هنا على أن الأزمة الراهنة قد تسببت في تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي كما تبدت مظاهره في تقلص التجارة الدولية نظرا لانخفاض الطلب الذي فاقمه العجز في الائتمان والتمويل التجاري، وتدهور أسعار السلع، وتقلص التحويلات المالية، وانكماش الاستثمار الأجنبي المباشر، والتناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية
UNCTAD ' s Post-Doha Technical Assistance and Capacity-Building Programme was launched by the Secretary-General on 4 February 2002 as a demand-driven" umbrella" plan born of extensive consultations with delegations regarding the priority areas in which assistance from UNCTAD is needed, the types of assistance required and the particular forms of assistance needed by individual countries or regions.
وشرع الأمين العام يوم 4 شباط/فبراير 2002 في برنامج المساعدة التقنية وبناء القدرات لفترة ما بعد الدوحة بوصفه خطة شاملة لتلبية الطلب ولدتها مشاورات مكثفة مع أعضاء الوفود بشأن المجالات ذات الأولوية التي يُحتاج فيها إلى مساعدة الأونكتاد، وفئات المساعدة المطلوبة والأشكال المحددة للمساعدة اللازمة من فرادى البلدان أو المناطق
UNFPA believed that the adoption of a demand-driven funding strategy would strengthen the linkages among those elements, which, in turn, would provide the resource base necessary to enable UNFPA to play a central role in follow-up to the ICPD Programme of Action, as called for in decision 98/8.
ويؤمن الصندوق بأن اعتماد استراتيجية التمويل حسب الطلب سيعزز الروابط القائمة بين تلك العناصر، مما يوفر بدوره قاعدة الموارد الﻻزمة لتمكين الصندوق من أداء دور رئيسي في متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كما هو مطلوب في المقرر ٩٨/٧
which should in turn guide technical assistance in a demand-driven fashion.
تسترشد بها المساعدة التقنية بطريقة مدفوعة بالطلب
Requests UNDP to implement its strategic plan in a focused way, on a demand-driven basis and in a manner consistent with UNDP ' s mandate, comparative advantage and expertise, recognizing the roles and leadership of other members of the United Nations system on specific issues and coordinating efforts with them, while also recognizing the principle of national ownership and the different contexts and particular characteristics of each programme country;
يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ خطته الاستراتيجية بطريقة مركزة على أساس الطلب وعلى نحو يتسق مع ولاية البرنامج وميزاته النسبية وخبراته، مع الاعتراف بأدوار الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وقيادتها فيما يتعلق بقضايا محددة، وتنسيق الجهود مع هذه الكيانات، والاعتراف في نفس الوقت بمبدأ السيطرة الوطنية وبالسياقات المختلفة والخصائص المحددة لكل بلد من البلدان المستفيدة من البرامج
NGOs as representative of civil society The National Water Policy of the Government of the United Republic of Tanzania, 2002, put emphasis on change from a Government-driven approach to a demand-driven approach, whereby communities are involved in the planning and management of water issues, as well as in cost recovery; in this regard, NGOs emerge as representatives or key actors of the private sector, according to Mashuhuri Mwinyihamisi in The Role of NGOs in Integrated Water Resources Management: Resolving Water Conflict, 2009.
تركّز السياسة الوطنية للمياه في حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 2002، على التحول من النهج القائم على الحكومة إلى النهج القائم على الطلب، حيث تشارك المجتمعات المحلية في تخطيط قضايا المياه وإدارتها، وكذلك في استرداد التكاليف، وفي هذا الصدد، تبرز المنظمات غير الحكومية كجهات تمثيلية أو جهات فاعلة رئيسية للقطاع الخاص، وذلك استنادا إلى Mashuhuri Mwinyihamisi في كتابه دور المنظمات غير الحكومية في الإدارة المتكاملة للموارد المائية: حلّ الصراعات حول المياه، 2009
In an attempt to sharpen the focus further and to enhance the impact of the programme, the meeting concluded that(a) the number of objectives included in the fourth country programme should be reduced from six to five, leaving out export promotion as a free-standing objective;(b) assistance should shift from institution-building to linkage-building, from a supply- to a demand-driven approach, from the provision of high-tech equipment to human resource development; and(c) the programme approach should be applied whenever possible.
وخلص اﻻجتماع، في محاولة لزيادة شدة تركيز البرنامج وتعزيز تأثيره الى أنه: أ( ينبغي تخفيض عدد اﻷهداف المتضمنة في البرنامج القطري الرابع من ستة الى خمسة، مع ترك تشجيع الصادرات بصفته هدفا مستقﻻ؛)ب( وينبغي تحويل المساعدة من بناء المؤسسات الى بناء الروابط، ومن النهج القائم على العرض الى النهج القائم على الطلب، ومن توفير معدات التكنولوجيا الرفيعة الى تنمية الموارد البشرية؛)ج وينبغي تطبيق النهج البرامجي كلما أمكن ذلك
Policy advisory services will be provided along a demand-driven approach.
وستقدم الخدماتُ الاستشارية في مجال السياسات وفق نهج قائم على الطلب
The Movement commends the report for adopting a demand-driven approach.
تثني الحركة على التقرير لتبنيه النهج القائم على الطلب
However, most of the successful SMEs have grown on a demand-driven curve.
بيد أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الناجحة قد نمت تبعاً لمنحنى يقوده الطلب
(a) There exists the need for a demand-driven approach to science and technology.
أ هناك حاجة الى اتباع نهج في العلم والتكنولوجيا موجه نحو الطلب
UNOPS services 4. UNOPS is a demand-driven, client-oriented entity that provides a variety of services.
ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع كيان يرمي إلى تلبية الطلبات وارضاء العمﻻء ويقدم مجموعة متنوعة من الخدمات
This is being done through a demand-driven process of advice on the setting-up of Trade Points.
ويتحقق ذلك من خﻻل عملية نصح يغذيها الطلب بشأن إقامة النقاط التجارية
The second is a demand-driven programme initiated by the various committees and working parties throughout the biennium.
والثاني برنامج تحركه الطلبات التي تقدمها شتى اللجان والفرق العاملة خﻻل فترة السنتين
UNDP continued to take a demand-driven approach: all of those initiatives came at the request of Governments.
وأردفت قائلة إن البرنامج اﻹنمائي يواصل اتباع نهج يعتمد على الطلب: فجميع هذه المبادرات جاءت بناء على طلب الحكومات
He reiterated that UNOPS was a demand-driven organization and only accepted projects that fit the four high-level goals.
وكرر التأكيد على أن المكتب هو منظمة تعمل وفقا للطلب ولا تقبل إلا المشاريع التي تتفق مع الأهداف الأربعة الرفيعة المستوى
Results: 963, Time: 0.0556

A demand-driven in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic