PREPONDERANT in Arabic translation

[pri'pɒndərənt]
[pri'pɒndərənt]
راجحة
preponderant
outweigh
likely
overriding
الغالبة
dominant
majority
overriding
overwhelming
prevailing
preponderant
predominates
the predominantly

Examples of using Preponderant in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Interdependence in international security requires that our action be based on the preponderant role of the United Nations.
والتكافل في مجال الأمن الدولي يتطلب أن يقوم عملنا على اضطلاع الأمم المتحدة بدور راجح
to be enlarged so as to reflect current political realities, in which the countries of the South are a preponderant majority of the United Nations.
يعبـر عـن الواقع السياسي الراهن الذي تشكل فيه بلدان الجنوب السواد اﻷعظم من اﻷمم المتحدة
The preponderant view within the Working Group, however, was in favour
بيد أن الرأي الغالب داخل الفريق العامل كان مؤيدا لحذف الفقرات الفرعية(ب)
The issue was replaced ES or preponderant when public opinion began agreed, or the most correct opinion, though disputable began by mentioning the dispute, then concludes guessed he has those views([72]).
إن كانت المسألة محل وفاق أو راجحة عند الجمهور بدأ بالرأي المتفق عليه، أو الرأي الراجح، وإن كانت محل خلاف بدأ بذكر الخلاف، ثُمَّ يخلص إلى ما رجح عنده من تلك الآراء([72]
In terms of nationality, the preponderant part of the refugees are Serbs- 77 per cent in Serbia, while 35 per cent of the refugees in Montenegro are Montenegrins and 35 per cent are Serbs.
ومن حيث الانتماء القومي، فإن الجزء الغالب من الﻻجئين من الصرب- ٧٧ في المائة في صربيا، في حين أن نسبة ٣٥ في المائة من الﻻجئين الموجودين في الجبل اﻷسود هم من أبناء الجبل اﻷسود و ٣٥ في المائة من الصرب
The preponderant view of Parties is that ministerial attendance at sessions of the COP and the CMP in a high-level segment is important for underlining Parties '
إن الرأي الغالب للأطراف هو أن الحضور الوزاري في الجزء الرفيع المستوى من دورتي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف سيكون هاماً لإبراز الالتزام السياسي
The view was expressed that the double criminality of such acts would not be inconsistent with the principle of legality since the court would decide the preponderant elements of an act in determining individual criminal responsibility.
وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن الطابع الجرمي المزدوج لهذه اﻷفعال ﻻ يخالف مبدأ المشروعية نظرا ﻷن المحكمة ستبت في العناصر الغالبة ﻷي فعل من اﻷفعال بتقرير المسؤولية الجنائية الفردية
belief that the thrust and substance of the draft resolution represent the preponderant will of all the people in the world.
جوهر مشروع القرار ومضمونه يمثلان الإرادة الغالبة لجميع سكان العالم
Still on the subject of Libya, the Government of the Gambia would like to congratulate President Muammar Al-Qadhafi for the preponderant role that he played to defuse the hostage crisis in the Philippines, in the spirit of goodwill and respect for human rights.
ولذلك نناشد المجلس أن يفي بجانبه من الالتزام، وتود حكومة غامبيا تهنئة الرئيس معمر القذافي على الدور الكبير الذي قام به لنزع فتيل أزمة الرهائن في الفلبين، بروح من حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان
The court found that in order to decide whether the preponderant part of the obligations of the seller consisted in the supply of labour
وتبين للمحكمة أنها لكي تقرر ما اذا كان الجزء الأساسي من التزامات البائع يتألف من تقديم اليد العاملة
The situation is complicated by the unwillingness of the foreign Governments in whose banks lies the preponderant portion of these massive amounts to make efforts to return this capital to those to whom it rightly belongs: the people of Africa.
ومما يزيد الحالة تعقيدا عدم استعداد الحكومات الأجنبية التي يوجد في مصارفها الجزء الأكبر من هذه المبالغ الهائلة لبذل الجهود من أجل إعادة رؤوس الأموال هذه إلى أصحابها الحقيقيين، وهم شعب أفريقيا
acts(in the broad meaning of the term) that their differentiation from other acts occupied such a preponderant place.
يتمثل في كون التفريق بينها وبين الأفعال الأخرى شغل هذا المكان البارز
While some members proposed the referral of the draft articles, except for a few, to the Drafting Committee, the preponderant view favoured their further consideration first within the context of a working group.
وفي حين اقترح بعض الأعضاء إحالة مشاريع المواد، باستثناء بضع منها، إلى لجنة الصياغة، فإن الرأي السائد آثر إنعام النظر فيها أولاً في إطار فريق عامل
that the pattern would not be repeated in the traditional homes of the Dinka to which the preponderant number of IDPs would return.
أبيي، وأن هذا النمط لن يتكرر في مواطن الدينكا التقليدية حيث سيعود العدد الأكبر من المشردين داخلياً
The preponderant view of the relatively few international jurists to whose writings we were referred, since we were told that there are no others, appears to be in favour of international organizations being treated in international law as'mixed ' entities, rather than bodies corporate.
إن الرأي السائد لدى القلة من القانونيين الدوليين الذين أشير علينا بالرجوع إلى كتاباتهم، إذ قيل لنا أنه لا يوجد غيرهم، يؤيد، على ما يبدو، معاملة المنظمات الدولية في القانون الدولي بوصفها كيانات" مختلطة" أكثر من كونها شخصيات اعتبارية
However, the preponderant working language is English.
بيد أن لغة العمل الغالبة هي اﻻنكليزية
The private sector has become preponderant in our gross domestic product.
وقد أصبح القطاع الخــاص يمثل الجانب اﻷكبر في ناتجنا المحلي اﻹجمالي
Local actors assume a preponderant role in the development of sustainable tourism.
وتؤدي الجهات المحلية دوراً رئيسياً في تطوير السياحة المستدامة
Other ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant.
وأكد أعضاء آخرون من لجنة التنسيق اﻻدارية غلبة العنصر العالمي من وﻻيتهم
In 2012, India remains dominated by manual labour, with agricultural labour preponderant.
وفي عام 2012 لا تزال العمالة اليدوية هي المسيطرة في الهند مع وجود غالبية من اليد العاملة الزراعية
Results: 180, Time: 0.0741

Top dictionary queries

English - Arabic