REOCCURRENCE in Arabic translation

تكرر
repeat
repeatedly
frequency
again
replicate
duplicate
recurrence
reiterates
recurring
reoccurred

Examples of using Reoccurrence in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Challenges remained to improve access to justice; to address poverty; to bring the Human Rights Commission in line with the Paris Principles; to roll back discriminatory laws, practices and customs which entrench gender equality, and to prevent reoccurrence of conflict through promotion of national reconciliation.
ولا تزال تحديات تعترض تحسين سبل الوصول إلى العدالة ومعالجة معضلة الفقر وجعل لجنة حقوق الإنسان متوافقة مع مبادئ باريس ودحر القوانين والممارسات والعادات التمييزية التي تمنع المساواة بين الجنسين ومنع تجدد النزاع بتشجيع المصالحة الوطنية
It underlined that in 2010 the former Chairperson of the TRC noted that the implementation of all the recommendations of the TRC was crucial and vital to avoid any reoccurrence of conflict.
وأبرز إشارة الرئيس السابق للجنة تقصي الحقائق في عام 2010 بأن تنفيذ كل توصيات تلك اللجنة يعد حاسماً وحيوياً من أجل تجنب أي تكرار للنزاع(
Noting with appreciation the initiatives taken by a number of treaty bodies to elaborate early-warning measures and urgent procedures, within their mandates, with a view to preventing the occurrence, or reoccurrence, of serious human rights violations.
وإذ تﻻحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة، في إطار وﻻياتها، بهدف منع حدوث أو تكرار اﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
The events of April enabled the leaders of the subregion to identify deficiencies in the Agreement and to take measures to prevent the reoccurrence of such breakdown in the implementation of the peace accord.
إن أحداث نيسان/أبريل قــــد أتاحت لزعماء المنطقة الفرعية أن يتبينوا وجوه نقص في اﻻتفاق، وأن يتخذوا تدابير للحيلولة دون تكـــرار مثل هذا اﻻنهيار في تنفيذ اتفاق السﻻم
It was questioned whether the involvement of government statistical offices would prevent the reoccurrence of the misinformation and hype that were seen in the run-up to the dotcom bubble and if their involvement would improve forecasting.
وطُرحت أسئلة حول ما إذا كانت مشاركة المكاتب الإحصائية الحكومية ستحول دون إعادة ظهور الدعاية الخاطئة والمبالغ فيها التي صدرت قبل أن يحدث انفجار فقاعة شركات الإنترنت، وما إذا كانت مشاركة هذه المكاتب ستحسّن من القدرة على التنبؤ
In order to avoid a reoccurrence of past instances where meetings of the States parties have been substantially delayed
وتجنباً لتكرار حالات ماضية شهدت تأخرا كبيرا في عقد اجتماعات الدول الأطراف
In order to avoid a reoccurrence of past instances where meetings of the States parties have been substantially delayed
وتجنباً لتكرار حالات ماضية تأخر فيها انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم
In 2007, the Juvenile Act was amended in response to the need for restoration of juvenile delinquents and juvenile victims and the request of the local community, in order to prevent crime and its reoccurrence.
في عام 2007، أدخل تعديل على قانون الأحداث تلبية للحاجة إلى استرجاع الجانحين الأحداث والضحايا الأحداث ولطلب المجتمع المحلي، منعا للجريمة ولتكرار حدوثها
Similarly, in the Accounts Division steps have been taken to ensure that the procedures governing the processing of travel authorizations are strictly followed, to prevent a reoccurrence of an event similar to the present case.
وبالمثل، تتخذ خطوات في شعبة الحسابات لضمان المراعاة الدقيقة لﻻجراءات التي تنظم عملية تجهيز أذونات السفر وذلك لمنع تكرار حدوث حاﻻت مماثلة
UNOCI has implemented specific additional measures to enforce compliance with my policy and prevent any reoccurrence of abuse.
الأمم المتحدة، نفذت البعثة تدابير محددة إضافية لإنفاذ الامتثال لسياستي ومنع تكرار مثل هذه الاعتداءات
He also urged the Japanese Government to work towards the historical truth of the issue in a thorough manner so that it could provide future generations with lessons to help prevent the reoccurrence of similar tragic and inhumane acts that violated fundamental human rights.
ويحث أيضا الحكومة اليابانية على العمل من أجل الحقيقة التاريخية للقضية على نحو شامل لإمكان تزويد أجيال المستقبل بدروس للمساعدة في منع تكرار حدوث أفعال مأساوية ولا إنسانية مماثلة تنتهك حقوق الإنسان الأساسية
from indiscriminate attacks, and the reoccurrence thereof, in the context of communal violence in the State party.
ثقافية، من الهجمات العشوائية، ومن تكرار حدوثها، في سياق العنف الطائفي الذي يمارس في الدولة الطرف
We note that at the international level, various proposals have been made on how to strengthen or reform the current international financial architecture to prevent a reoccurrence of further crises, to respond and resolve them quickly, and to strengthen institutional mechanisms to best support stable global financial markets.
ونلاحظ أن مقترحات مختلفة قد قدمت على الصعيد الدولي بشأن طرق تعزيز الهيكل المالي الدولي الحالي وإصلاحه من أجل الحيلولة دون تكرار وقوع المزيد من الأزمات، وللاستجابة لها وحلها سريعاً، ولتعزيز الآليات المؤسسية لدعم قيام أسواق مالية عالمية مستقرة بأفضل الطرق
The designed watch has the capability to detect when users smoke and monitor the reoccurrence of smoking at specific points in time.
تتسم الساعة المصممة بإستطاعة اكتشاف وقت قيام المستخدمين بالتدخين ومراقبة تكرار التدخين في نقاط زمنية معينة.
Depending on the country context, post-conflict peacebuilding requires a combination of coordinated and coherent political, peacekeeping, development, humanitarian and human rights activities, which together foster and support sustainable structures, institutions and processes to strengthen coexistence and decrease the likelihood of the reoccurrence of armed conflict.
وبحسب ظروف كل بلد، يقتضي بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، مزيجا من الأنشطة المنسقة والمترابطة في مجالات السياسة وحفظ السلام والتنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان، التي تساعد مجتمعة على إيجاد ودعم بنى ومؤسسات وعمليات مستدامة لتعزيز التعايش والتقليل من احتمالات نشوب صراعات مسلحة من جديد
It was also decided that the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Defence would develop a mechanism to prevent the reoccurrence of such incidents in future, and that the Ministry of Peace and Reconstruction would write to the future Truth and Reconciliation Commission, to carry out investigation into the alleged torture inflicted on the author.
كما تقرر أن تضع وزارتا الداخلية والدفاع آلية لمنع تكرار تلك الحوادث في المستقبل، وأن تخاطب وزارة شؤون السلام وإعادة البناء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة المقرر إنشاؤها في المستقبل، لتجري تحقيقاً في التعذيب المزعوم الذي تعرض له صاحب البلاغ
Manage accidents, incidents and look to mitigate risks to avoid reoccurrence;
الالتزام بإدارة الازمات والحوادث والتطلع إلى تخفيف المخاطر لتجنب تكرارها
CAR is actions taken to eliminate the root cause then how to prevent its reoccurrence.
CAR هي الإجراءات التي اتخذت للقضاء على السبب الجذري، ثم كيفية منع تكرارها
Recurrence" of an illness, in the narrower sense, its reoccurrence following complete healing.
تكرار" لمرض ما، بالمعنى الضيق، في أعقاب تكرار الشفاء الكامل
He informed the Commission that he had instructed the officials concerned to avoid any reoccurrence.
وأحاط اللجنة علما بأنه قد أصدر تعليماته إلى المسؤولين المعنيين بتجنب تكرار أي منها
Results: 166, Time: 0.0724

Top dictionary queries

English - Arabic