A KINGDOM in Czech translation

[ə 'kiŋdəm]
[ə 'kiŋdəm]
království
kingdom
realm
empire
unido

Examples of using A kingdom in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
could wait another day, but… But we have a kingdom to look after.
ale… Musíme dohlížet na království. Říkal jsem jim, že se tohle setkání.
we have to be a kingdom, that will bequeath the kingdom from father to son.
stát která bude mít královské otce a také syny. a udělat z Borgiů dynastii.
I told them this meeting could wait another day, but… But we have a kingdom to look after.
Ale musíme se starat o království. Říkal jsem, že schůzka může počkat, ale.
Pictland has even further to go before it's recognisably a kingdom of Scotland.
ještě dlouho cestu než bude uznána Skotským královstvím.
Over a hundred years ago Montenegro was a kingdom on the political map of Europe.
sto lety byla Černá Hora královstvím na politické mapě Evropě.
O for a Muse of fire,'that would ascend the brightest heaven of invention.'A kingdom for a stage, princes to act'and monarchs to behold the swelling scene.
Ó Múzy plamenné, jež vzlétla by až v obraznosti nejskvělejší týn, jevištěm říše, herci knížata a králi diváky scén nádherných.
Why don't you go tell the lord God almighty that you're not gonna hire Stephanie back, So instead of telling me he's not gonna have a kingdom to rule over anymore!
A radši řekni panu Božskému, že když si nedá pozor, ztratí království, kterému by mohl vládnout.
I suppose if you work for the Iron Bank of Braavos you tend not to be overly concerned with the kind of distinction-- and each one of your gold barges is worth half a kingdom.
A každá ze tvých zlatých lodí má cenu poloviny království, Myslím, že když pracuješ pro Železnou banku v Braavosu máš tendenci nezajímat se příliš o rozdíly.
So instead of telling me that if he is not careful, why don't you go tell the lord God almighty he's not gonna have a kingdom to rule over anymore! that you're not gonna hire Stephanie back.
A radši řekni panu Božskému, že když si nedá pozor, ztratí království, kterému by mohl vládnout. Takže mi neříkej, že nevezmeš Stephanie zpět.
he's not gonna have a kingdom to rule over anymore!
si nedá pozor, ztratí království, kterému by mohl vládnout.
he's not going to have a kingdom to rule over anymore.
si nedá pozor, ztratí království, kterému by mohl vládnout.
He's not gonna have a kingdom to rule over anymore!
A radši řekni panu Božskému, že když si nedá pozor, ztratí království, kterému by mohl vládnout.
to the capital of Bohemia, a kingdom which was a vital part of the Holy Roman Empire.
do hlavní města Čech, království, které bylo důležitou součástí Svaté říše římské.
each one of your gold barges is worth half a kingdom.
každý z vašich zlatých člunů stojí více jak půl království.
each one of your gold barges is worth half a kingdom.
každá ze tvých zlatých lodí má cenu poloviny království.
I suppose if you work for the Iron Bank of Braavos you tend not to be overly concerned with the kind of distinction-- and each one of your gold barges is worth half a kingdom.
Tak vás obvykle nezajímá nějaký druh rozdílu… Předpokládám, že když pracujete pro Železnou banku v Braavosu a každý z vašich zlatých člunů stojí více jak půl království.
have created a kingdom and therefore is Korea's largest conglomerate.
prezidentovo jméno, který toto královtsví vytvořil a tak se stala Korea největším konglomerátem.
Trentino is a magical land, a kingdom of snow and nature, where hospitality is at home,
Trentino je magickým územím, sněhovým a přírodním královstvím, kde žitá tradice
A kingdom of conscience.
Království svědomí.
A kingdom of heaven.
Království nebeské.
Results: 12012, Time: 0.0584

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech