GASKETS in Czech translation

['gæskits]
['gæskits]
těsnění
seal
gasket
washer
sealant
sealings
caulking
o-ring
těsněním
seal
gasket
washer
sealant
sealings
caulking
o-ring
mýho"johna

Examples of using Gaskets in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Flange connections: ensure that the gaskets are in place, flange facings are aligned and parallel and that the bolts
Připojení příruby: Těsnění musí být správně nasazeno, čela přírub musí být souosá
I didn't have time to use one of those, you know, paper ass gaskets.
musel jsem použít mýho"Johna", a bylo pěkně sprostý, co jsem dělal a bylo to ve spěchu… a nebyl čas použít jeden z těch víš, těch papírových ubrousků.
Controlled compression gaskets, crevice free internals,
Těsnění s kontrolovanou kompresí, bezešvé vnitřní prostory,
paper ass gaskets.
musel jsem použít mýho"Johna.
Enormous cost savings:- Aggressive media for which special materials must be used- Large diameters- No additional leakage point- Only two gaskets required, therefore easy mounting- Optionally available also after installation.
Velká úspora nákladů:- Agresivní média, pro která se musejí použít speciální materiály- Velké světlosti- Žádné další potenciální místo úniku média- Snadná montáž, potřebujete jen dva těsnicí kroužky- Lze dodatečně objednat i po montáži.
Supplied without mounting accessories stud bolts, flange gaskets and wiring to be provided by customer.
Stavoznak je dodáván bez montážního materiálu(svorníky, těsnění přírub, kabely)- ten si zajišťuje uživatel.
Take out the filters on the flat ends of the water intake hoses together with the gaskets and clean thoroughly under running water.
Vyjměte filtry na plochém konci přívodních hadic společně s těsněním a vyčistěte je důkladně pod tekoucí vodou.
Install the filter, the gasket(D), and bowl.
Namontujte palivový filtr, tìsnìní(D) a komoru palivového filtru.
The gasket still won't clear!
Gasket pořád nejde uvolnit!
Assemble the bellpush so the gasket remains at its place.
Ovládací tlačítko uzavřete tak, aby těsnící kroužek zůstal na svém původním místě.
Gasket, you're a sick, twisted, evil robot.
Gasket, ty jsi nemocný šílený robot.
Simmer down. you're gonna blow a gasket.
Praskne ti žilka. Uklidni se.
You-you blew a gasket.- What?
Praskla ti cévka.- Co je?
Check gasket and replace it, if necessary.
Zkontrolujte, příp. vyměňte těsnicí kroužek.
You're gonna blow a gasket.
Praskne ti žilka.
If you miss this, Andrea's gonna blow a gasket.
Jestli to zmeškáš, Andrea vzteky pukne.
What?-You, you blew a gasket.
Co je?- Praskla ti cévka.
You, you blew a gasket.-What?
Co je?- Praskla ti cévka.
Simmer down. you're gonna blow a gasket.
Uklidni se. Praskne ti žilka.
What?- You-you blew a gasket.
Co je?- Praskla ti cévka.
Results: 112, Time: 0.0721

Top dictionary queries

English - Czech