BESSON in Japanese translation

ベッソン
besson
bessonは
ベソンは

Examples of using Besson in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In the early 1980s, Besson met Éric Serra and asked him to compose the score for his first short film, L'Avant dernier.
年代にベッソンはエリック・セラに出会い、自身初のショートフィルムである"LAvantdernier"の構成を依頼。
In its history, Besson also produced a number of other brass instruments, including a huge'triple' B♭ tuba.
その歴史において、ベッソンは巨大な「トリプル」B♭チューバを含むその他数多くの金管楽器も生産した。
In 1925, Besson purchased Quilter and Wheatstone& Co in 1940.
年、ベッソンはクィルター(Quilter)を、1940年にウィートストーン&Co.(Wheatstone&Co.)購入した。
By joining the Buffet Crampon Group in 2006, Besson restructured and launched its production of professional instruments in Germany and France.
ベッソン〉は2006年にビュッフェ・クランポン・グループの仲間となり、ドイツとフランスにおいて新しい生産体制を築きました。
At the end of the nineteenth century(1894), the Besson factory of London employed 131 workers, producing 100 brass instruments a week and no less than 10 000 musical ensembles appeared on their contract lists.
世紀の終わり(1894年)に、ロンドンのベッソン工場は131名の労働者を雇用し、毎週100本の金管楽器を生産し、1万以上の楽団が彼らの住所録に載っていた。
At the end of the nineteenth century(1894), the Besson factory of London employed 131 workers, producing some hundred brass instruments a week.
世紀末の1894年、ロンドンの〈ベッソン〉工場は131人の職人をかかえ、一週間に100もの楽器を製造していました。
Besson had long denied that Lockout, which is about a convict forced to rescue the President's daughter from an overrun prison in space, had its roots in Carpenter's film.
Bessonは、大統領の娘を宇宙の暴行刑務所から救出する強制罪であるLockoutが、Carpenterの映画に根ざしていることを、長らく否定していた。
At the end of the nineteenth century(1894), the Besson factory of London employed 131 workers, producing some hundred brass instruments a week.
世紀の終わり(1894年)に、ロンドンのベッソン工場は131名の労働者を雇用し、毎週100本の金管楽器を生産し、1万以上の楽団が彼らの住所録に載っていた。
If the acquisition happens, Besson, who currently owns a majority share in the company he founded, would stay on as the studio's central creative entity.
買収が行われた場合、現在設立した会社の過半数を所有しているBessonは、スタジオの中心的なクリエイティブエンティティとして存続します。
Asked on the afternoon of March 12, the French Minister of Industry, Mr. Besson, said that what is happening in Fukushima is“a serious accident, not a catastrophe.”.
月12日午後、仏産業相のベッソン氏は質問に答えて、福島で起きていることは「重大な事故であって破局ではない」と語った。
Jean-François Besson, secretary general of the cross-border workers association GTE, said two months on the situation had not got any clearer and his members remained worried.
越境労働者協会GTEのジャン・フランソワ・ベッソン事務局長は、投票から2カ月経ったが状況は全く明確になっておらず、会員の不安は解消されていないと言う。
Director Besson said:“For this partnership we were looking for a brand that's pioneering in innovation and technology, and which is focused on the future more than the past.”.
リュック・ベッソンは「このパートナーシップでわれわれは、過去より未来に焦点を当てるイノベーションとテクノロジーの先駆けブランドを探していた」と話した。
Over the following years, Besson continued to manufacture in Paris, London and also had warehouses for distribution in Brussels, Charleroi, Madrid and Barcelona.
その後数年間にわたって、ベッソンはパリとロンドンで製造を続け、ブリュッセル、シャルルロワ、マドリード、バルセロナにも流通のための大規模卸売店を有していた。
Luc Besson said:“For this partnership, we were looking for a brand that's pioneering in innovation and technology, and which is focused on the future more than the past.”.
リュック・ベッソンは「このパートナーシップでわれわれは、過去より未来に焦点を当てるイノベーションとテクノロジーの先駆けブランドを探していた」と話した。
She also provided a note she said Besson had written to her on hotel stationary telling her to take a bath; he also called her“princess.”.
彼女は、ホテルの便箋にベッソンが書いたという「風呂に入るように」というメモも提供し、彼が彼女を「プリンセス」と呼んでいたと主張した。
Bonsavoir Paris: leather goods store The Bonsavoir house, founded by Pierre Besson and his son Thibault offers a selection of leather goods made from leather and know-how of French leather goods.
BonsavoirParis:レザーグッズストアPierreBessonと彼の息子Thibaultによって設立されたBonsavoirの家は、革製の革製品とフランスの革製品のノウハウを提供しています。
Gustave Auguste Besson died in 1874, the company changed its name and becomes Fontaine Besson in 1880 in France and Besson in England.
年のギュスターヴ=オーギュスト・ベッソンの死去後、ベッソン社は名称を変更し、フランスでは1880年にフォンテーヌ=ベッソン(Fontaine-Besson)、イングランドではベッソンとなった。
In addition, in a Spanish translation in the early 20th century, translator Pablo Besson used“Jehová” at Luke 2:15 and Jude 14, and nearly 100 footnotes in his translation suggest the divine name as a likely rendering.
加えて,20世紀初頭のスペイン語訳の中で,翻訳者のパブロ・ベソンはルカ2章15節とユダ14節で「Jehová」を用いており,ほかにも神の名があったと思われる箇所を100近く脚注で示しています。
At the request of those present, Ad Besson illustrated the characteristics of the intervention, high technology and fully sustainable from the environmental point of view, as proven by the studies carried out with the University La Sapienza di di Roma.
ローマ大学サピエンツァ校で行われた研究によって証明されるように、それらの現在の要求では、広告ベッソンは、環境の観点から介入、ハイテク、完全に持続可能なの特性を説明しました。
Besson then recalled that Acqualatina is one of the few national companies at work for a year, on the water emergency, thanks to a specific work plan already proposed in September 2016, and approved by the Conference of Mayors of the AT4 in the month of December. Aqualatina then referred to the temporary installation of desalination plants in the Vespucci wharf in Formia, an intervention envisaged in the emergency measures in the Manager's technical proposal, which was removed from the Conference of Mayors.
ベッソンは、Acqualatinaは、緊急時の水の年のための仕事でいくつかの国家の現実の一つであることは、すでに9月2016で提案されている具体的な作業計画のおかげで思い出した、とdell'Ato4月の市長会議で承認されました12月のAcqualatinaは、ドック・ヴェスプッチフォルミア、市長の会議によって除外されたマネージャの技術提案における緊急措置で計画介入で海水淡水化プラントのリファレンス一時的なインストールを行いました。
Results: 51, Time: 0.0327

Top dictionary queries

English - Japanese