WE CREATED YOU in Malay translation

[wiː kriː'eitid juː]
[wiː kriː'eitid juː]
kami ciptakan kamu
kami menciptakan kamu

Examples of using We created you in English and their translations into Malay

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Did you figure that We created you in play(without any purpose), and that you would not be returned unto Us?
Maka apakah kamu mengira bahawa sesungguhnya Kami menciptakan kamu secara main-main( sahaja) dan bahawa kamu tidak akan dikembalikan kepada kami?.
From the earth We created you; and into the earth shall We return you; and from it shall We bring you out again.
Daripada bumi itu kami ciptakan kamu, di sanalah kamu akan dikembalikan serta darinyalah kami akan bangkitkan kamu sekali lagi.
Did you think that we created you in play, and that you would not be brought back to us?”?
Maka apakah kamu mengira bahawa sesungguhnya Kami menciptakan kamu secara main-main( sahaja) dan bahawa kamu tidak akan dikembalikan kepada kami?.
From the earth We created you, and into it We will return you,
Dari bumilah Kami ciptakan kamu, dan ke dalamnya Kami akan mengembalikan kamu,
Then did you think that We created you without use and that to Us you would not return?'?
Maka apakah kamu mengira bahawa sesungguhnya Kami menciptakan kamu secara main-main( sahaja) dan bahawa kamu tidak akan dikembalikan kepada kami?.
We created you from the earth and will revert you back to it;
Dari bumilah Kami ciptakan kamu, dan ke dalamnya Kami akan mengembalikan kamu,
From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.
Daripada bumi itu kami ciptakan kamu, di sanalah kamu akan dikembalikan serta darinyalah kami akan bangkitkan kamu sekali lagi.
From it(the earth) we created you, and into it we shall return you, and from it we shall bring You out once again.}.
Daripada bumi itu kami ciptakan kamu, di sanalah kamu akan dikembalikan serta darinyalah kami akan bangkitkan kamu sekali lagi.
From the(earth) We created you, into it We shall return you and from it We shall bring you out another time.”.
Daripada bumi itu kami ciptakan kamu, di sanalah kamu akan dikembalikan serta darinyalah kami akan bangkitkan kamu sekali lagi.
From it(the earth) We created you, and to it We shall return you, and from it We shall bring you out once again.”.
Daripada bumi itu kami ciptakan kamu, di sanalah kamu akan dikembalikan serta darinyalah kami akan bangkitkan kamu sekali lagi.
O men, We created you from a male and female,
Wahai umat manusia! Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu dari lelaki dan perempuan,
Indeed, We created you from a male and a female,
Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu dari lelaki dan perempuan,
We created you from a male and a female,
Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu dari lelaki dan perempuan,
We created you and then formed you
Dan Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu,
We created you and then formed you
Dan Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu,
And indeed We created you, then designed you
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu,kamu kepada Adam", lalu mereka sujud melainkan Iblis, ia tidaklah termasuk dalam golongan yang sujud.">
And certainly We created you, then We fashioned you,
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu,kamu kepada Adam", lalu mereka sujud melainkan Iblis, ia tidaklah termasuk dalam golongan yang sujud.">
We created you, then We shaped you
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu,kamu kepada Adam", lalu mereka sujud melainkan Iblis, ia tidaklah termasuk dalam golongan yang sujud.">
We created you, then We shaped you,
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu, kemudian Kami berfirmankamu kepada Adam", lalu mereka sujud melainkan Iblis, ia tidaklah termasuk dalam golongan yang sujud.">
And assuredly We created you, thereafter We fashioned you,
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu, lalu Kami membentuk rupa kamu,kamu kepada Adam", lalu mereka sujud melainkan Iblis, ia tidaklah termasuk dalam golongan yang sujud.">
Results: 70, Time: 0.0316

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Malay