WE DELIVERED in Malay translation

[wiː di'livəd]
[wiː di'livəd]
kami selamatkan
we're safe
we survived
we're clear
we're secure
we're all good
we are fine
we safely
kami menyampaikan
we got
we arrived
we reached
we came
kami hantar
we send
we deliver
we post
we submit
we ship
we transmit
us to take

Examples of using We delivered in English and their translations into Malay

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Remember when We delivered you from Pharaoh's people,
Dan( kenangkanlah) ketika Kami selamatkan kamu dari Firaun dan orang-orangnya,
And when Our command came, We delivered Salih and those who believed with him by a mercy from Us,
Maka ketika datang azab kami, kami selamatkan Soleh beserta umatnya yang beriman,
Then when they forgot that wherewith they had been exhorted, We delivered those who restrained from evil,
Maka ketika mereka melupakan( tidak menghiraukan) apa yang telah diperingatkan kepada mereka, Kami selamatkan orang-orang yang melarang daripada perbuatan jahat itu,
And(remember) when We delivered you from Fir'aun's(Pharaoh) people,
Dan( kenangkanlah) ketika Kami selamatkan kamu dari Firaun dan orang-orangnya,
They denied him, but We delivered him, and those with him in the ship, and We made them generations replacing one after another, while We drowned those who belied Our Ayat(proofs,
Mereka tetap juga mendustakan Nabi Nuh, lalu Kami selamatkan dia bersama-sama pengikut-pengikutnya yang beriman di dalam bahtera,
And call to mind when We delivered you from Pharaoh's people who perpetrated on you a terrible torment,
Dan( Tuhan berfirman): Ingatlah ketika Kami selamatkan kamu dari Firaun dan kaumnya, yang menyeksa kamu dengan azab seksa yang seberat-berat
Then, when they forgot what they had been exhorted, We delivered those who forbade evil
Maka ketika mereka melupakan( tidak menghiraukan) apa yang telah diperingatkan kepada mereka, Kami selamatkan orang-orang yang melarang daripada perbuatan jahat itu,
O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount,
Hai Bani Israil, sesungguhnya Kami telah menyelamatkan kamu sekalian dari musuhmu, dan Kami telah mengadakan perjanjian dengan kamu sekalian( untuk munajat)
But they called him a liar, so We delivered him and those with him in the ark, and We drowned those who rejected Our communications;
Mereka terus mendustakannya, lalu Kami selamatkan dia dan orang-orang yang bersamanya di dalam bahtera,
And when Our decree came to pass We delivered Shu'aib, and those who believed with him by mercy from Us,
Dan ketika datang( masa perlaksanaan) perintah Kami, Kami selamatkan Nabi Syuaib
We delivered you from your enemy, and We appointed with you a tryst on the right side of the Mount
Sesungguhnya Kami telah selamatkan kamu dari musuh kamu, dan Kami telah janjikan kamu( dengan memberi wahyu kepada Nabi Musa)
But they cried him lies; so We delivered him, and those with him, in the Ark, and We drowned those who cried lies to Our signs; assuredly they were a blind people.
Mereka terus mendustakannya, lalu Kami selamatkan dia dan orang-orang yang bersamanya di dalam bahtera, dan Kami karamkan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat kami. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang buta( matahatinya daripada melihat kebenaran).
We delivered you from your enemies and We made a covenant with you on the right side of the Mount.
Sesungguhnya Kami telah selamatkan kamu dari musuh kamu, dan Kami telah janjikan kamu( dengan memberi wahyu kepada Nabi Musa)
We delivered you from your enemy, and We made a Covenant with you on the right side of Mount(Sinai),
Sesungguhnya Kami telah selamatkan kamu dari musuh kamu, dan Kami telah janjikan kamu( dengan memberi wahyu kepada Nabi Musa)
And when our decree came to pass, We delivered Shu'aib and those who believed with him by a mercy from Us,
Dan ketika datang( masa perlaksanaan) perintah Kami, Kami selamatkan Nabi Syuaib
We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the Mount,
Sesungguhnya Kami telah selamatkan kamu dari musuh kamu, dan Kami telah janjikan kamu( dengan memberi wahyu kepada Nabi Musa)
We delivered you from your enemy, and we made a covenant with you on the holy mountain's side,
Sesungguhnya Kami telah selamatkan kamu dari musuh kamu, dan Kami telah janjikan kamu( dengan memberi wahyu kepada Nabi Musa)
O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you at the right side of the mount,
Wahai Bani lsrail! Sesungguhnya Kami telah selamatkan kamu dari musuh kamu, dan Kami telah janjikan kamu( dengan memberi wahyu kepada Nabi Musa)
who might forbid corruption in the earth, except a few of those whom We delivered from among them?
Tidak ada yang melarang melainkan sedikit sahaja, iaitu orang-orang yang Kami telah selamatkan di antara mereka?
who should have forbidden the making of mischief in the earth, except a few of those whom We delivered from among them?
Tidak ada yang melarang melainkan sedikit sahaja, iaitu orang-orang yang Kami telah selamatkan di antara mereka?
Results: 139, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Malay