A BINDING AGREEMENT in Russian translation

[ə 'baindiŋ ə'griːmənt]
[ə 'baindiŋ ə'griːmənt]
имеющего обязательную силу соглашения
binding agreement
обязательного соглашения
binding agreement
binding arrangement
обязывающее соглашение
binding agreement
обязательное соглашение
binding agreement
a binding agreement

Examples of using A binding agreement in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Once you accept the General conditions, they shall become a binding agreement between the Company and you and shall regulate your use of the Website
После принятия вами Общих правил они становятся юридически обязательным соглашением между вами и Компанией, которое вы обязаны соблюдать в процессе использования вами Сайта
regional bodies towards ratifying a binding agreement on arms control have not effectively reduced the discrepancies in international,
региональными органами в целях заключения юридически обязательного соглашения о контроле над вооружениями, оказались малоэффективными в плане устранения несоответствий в международных,
Other investment income consists of interest payable in accordance with a binding agreement between the creditor and debtor for example: interest on loans,
Доходы по прочим инвестициям представляют собой проценты к выплате в соответствии с соглашением обязательного характера между кредитором и заемщиком за предоставление в распоряжение финансовых активов например:
The Registry could not provide documentation that a binding agreement had been reached with the authorities of the country concerned on the terms
Секретариат не смог предоставить документацию о том, что с властями соответствующей страны имелось обязательное к исполнению соглашение об условиях и сроках передачи заключенных до того, как был предоставлен контракт
it constituted a binding agreement.
оно представляет собой юридически обязательное соглашение.
has decided to conclude a binding agreement with young jobseekers in order to be able to offer them individualized assistance.
ищущими работу, обязательный для исполнения договор, с тем чтобы иметь возможность предоставить им отвечающую их потребностям помощь.
The subject matter of the lawsuit filed by the author's son was whether he had a"right to a tied discretionary decision to obtain a binding agreement on the part of the employment agency on the amount of the integration subsidy for a potential employer.
Предмет иска сына автора состоял в том, есть ли у него" право на обусловленное дискреционное решение о получении от агентства по трудоустройству обязывающего согласия относительно суммы интеграционной субсидии для потенциального работодателя.
arrive expeditiously at a binding agreement which will recognize the shared
в оперативные сроки выработать юридически обязывающее соглашение, в котором признавалась бы общая,
Revenue from voluntary contributions beginning 2010 is recorded on accrual basis, at the time a binding agreement exists between UNIDO
Доходы от добровольных взносов с 2010 года учитываются на основе метода начисления на момент заключения имеющего обязательную силу соглашения между ЮНИДО и донором,
its performance the environment for a binding agreement will develop.
его выполнению возникнут условия для заключения обязательного соглашения.
we are sure that you knowingly choose to enjoy our Services under these binding Terms which actually constitute a binding agreement between Viber Media S.a r.l.
интересно, как и осознанно пользоваться нашими Сервисами, понимая и принимая данные Условия которые представляют собой обязывающее соглашение между Viber Media S. a. r. l.
Voluntary contributions may be subject to terms in a binding agreement imposed upon the use of the resource(termed earmarked funds
Добровольные взносы могут перечисляться на условиях, изложенных в имеющем обязательную силу соглашении об использовании ресурсов( именуемых<<
It was noted that if a binding agreement, statute or regulation for some reason restricted the scope of application of the criminal law of a State,
Отмечалось, что если имеющие обязательную силу соглашение, статут или постановление по какойлибо причине ограничивают сферу применения уголовного законодательства государства,
Our continuous support for and commitment to a binding agreement at the Conference was demonstrated further yesterday when Australia,
Демонстрировавшаяся нами в ходе Конференции неизменная и решительная поддержка усилий, направленных на заключение имеющего обязательную силу соглашения, получила еще одно подтверждение вчера, когда Австралия,
to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction to quickly negotiate a binding agreement in order to clarify the applicable legal regime.
неистощительного использования морского биологического разнообразия за пределами действия национального законодательства, чтобы провести оперативные переговоры по обязательному соглашению с целью прояснить применимый правовой режим.
If you are under the age of consent in your country to form a binding agreement, you should only use our Service if you are either an emancipated minor,
Если вы еще не достигли возраста, который необходим в вашей стране для заключения Соглашения, имеющего обязательную силу, вы можете пользоваться нашими Сервисами только в том случае, если вы либо дееспособный несовершеннолетний, либо имеете законное разрешение
It was suggested by one Government that the potential costs of negotiating a binding agreement might be assessed and these resources redirected towards the mercury programme activities,
Как было предложено одним из правительств, можно подсчитать возможные расходы, связанные с проведением переговоров по разработке соглашения, имеющего обязательную силу, и направить эти ресурсы на цели осуществления мероприятий в рамках программы по ртути,
Mexico in November will provide us with the opportunity to reach a binding agreement that will determine the required goals,
этого года в Канкуне, Мексика, позволит нам достичь имеющего обязательную силу соглашения, в котором будут определены намеченные цели
Light Weapons in All Its Aspects is a binding agreement, adopted on 25 June 2003 on the basis of the Lima Commitment,
легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней является имеющим обязательную силу соглашением, которое было принято 25 июня 2003 года на основе Лимского соглашения
that you have presented, does not guarantee that we shall reach a binding agreement on nuclear disarmament,
намечается представленным вами предложением по программе работы, не гарантирует того, что мы добьемся заключения юридически обязывающего соглашения по ядерному разоружению,
Results: 51, Time: 0.0632

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian