generally acceptedcommonconventionalgeneralcommonly acceptedwidely acceptedstandard
Examples of using
A generally accepted
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
his delegation agreed with the Special Rapporteur that the immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction was a generally accepted norm and that any exceptions needed to be proved.
Специальным докладчиком в том, что иммунитет должностного лица государства от иностранной уголовной юрисдикции является общепринятой нормой и что какое-либо исключение необходимо доказать.
The State party refers to a report by the International Law Commission reaffirming that the lex specialis principle is a generally accepted technique of interpretation
Государство- участник ссылается на доклад Комиссии международного права, в котором подтверждается, что принцип lex specialis является общепринятым методом толкования
it was applied based on the consideration that it was a generally accepted norm of international law.
доказательств, оно применяется с учетом того, что это является общепринятой нормой международного права.
trying to resist the persuasion that there already exists a generally accepted attitude to how we distinguish good practice
мы постарались не поддаваться иллюзии, что уже существует общепринятая установка, позволяющая отличать хорошие
according to which such principle is a generally accepted technique of interpretation
в соответствии с которым этот принцип является общепринятым методом толкования
In that regard, the"lease-to-own option" had not been considered because it was not a generally accepted United Nations practice within New York City and the necessary funding had not been available.
В связи с этим вариант<< аренды с переходом в собственность>> не рассматривался, поскольку это не является общепринятой практикой для Организации Объединенных Наций на территории Нью-Йорка, к тому же необходимые для этого финансовые ресурсы отсутствовали.
Nevertheless, a generally accepted principle of international human rights law holds that the existence of distinct ethnic,
Между тем, согласно общепризнанному принципу международного права в области прав человека, существование групп,
A generally accepted opinion exists that a horse is able to carry the load on its back that equals approximately one third of its weight,
Сложилось общепризнанное мнение, что лошадь способна переносить на спине груз, равный примерно одной трети своего веса, мул- половине,
Local community organization is often upheld by adherence to a generally accepted system of customs
Организация местной общины часто поддерживается на основе соблюдения общепризнанной системы обычаев
the revision of an existing standard are designed to give a wide range of opportunities to consult all interested parties and come to a generally accepted compromise.
пересмотра существующих стандартов призваны обеспечивать широкие возможности для проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами и для достижения общеприемлемого компромисса.
The second thing which influenced Kazakstan's decision to rid itself of nuclear weapons is the fact that the Republic's foreign policy is based on a pacific commitment to a generally accepted code of conduct in matters connected with international security.
Вторым аспектом, определившим выбор Казахстана в пользу избавления от ядерного оружия, является то, что в основе нашей внешней политики лежит миролюбие, приверженность общепринятому кодексу поведения в делах, связанных с международной безопасностью.
A very important aspect the Head of State spoke about is that the GDP growth is certainly a generally accepted indicator, but it does not at give us the full understanding of the quality of this economic growth.
О нем говорил Глава г осударства, что рост ВВ П это, безусловно, общепринятый показатель, но он нисколько не дает нам понимания о качестве этого экономического роста.
enforce sanctions in a generally accepted minimum of cases, always bearing in mind the sovereignty of States.
обеспечению исполнения приговора в общепринятом минимальном числе случаев при постоянном учете суверенитета государств.
sharing of responsibilities of women and men, it does not provide a generally accepted measure for determining if any progress has been made. A/S-23/10/Rev.1 SUPPL.
не предусматривается общеприемлемая мера оценки возможного прогресса в этой области A/ S- 23/ 10/ Rev. 1 SUPPL.
thereby not only violating a generally accepted principle of international law but also ignoring the earlier practice
признавать доктрину действия государства, в результате чего нарушается не только повсеместно признанный принцип международного права, но также
The Board stated that the inclusion of comparative figures in the financial statements was a generally accepted accounting practice
Комиссия указала, что включение в финансовые ведомости предыдущей статистики для целей сопоставления является общепринятой бухгалтерской практикой
made at the international, regional and national levels to produce a generally accepted conceptual and procedural framework defining those science and technology policy dimensions
национальном уровнях должны предприниматься серьезные усилия для выработки общеприемлемой концептуальной и процедурной основы, определяющей те стратегические аспекты развития науки
it does violate a generally accepted legal norm that standards
Paragraph 1 is intended to reflect a generally accepted principle in private international law according to which mandatory law rules of the forum may be applied irrespective of the law otherwise applicable see article 7,
Цель пункта 1 заключается в том, чтобы отразить общепризнанный принцип частного международного права, согласно которому императивные нормы права государства суда могут быть применены независимо от права, применимого на иных основаниях см. пункт
However, the prevailing view was that it was a generally accepted principle of law that a cause of action required both breach of an obligation
Однако господствовавшее мнение состояло в том, что существует общепризнанный юридический принцип, согласно которому для возникновения оснований для обжалования требуется
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文