A RESERVATIONS in Russian translation

[ə ˌrezə'veiʃnz]
[ə ˌrezə'veiʃnz]
оговорок
reservations
qualifications
clauses
qualified
оговоркам
reservations
clauses
qualifications

Examples of using A reservations in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
an observatory on reservations to treaties or a reservations assistance mechanism,
механизма содействия в области оговорок, который мог бы повлиять на эту гибкость
regardless of whether they are in fact reservations, to a reservations framework is inappropriate
являются ли они на самом деле оговорками, режима оговорок представляется неправильным
On the one hand, a reservation made pursuant to a reservations clause that authorizes the parties purely and simply to exclude the application of a provision or an entire part of the treaty must be deemed to be an"expressly authorized reservation..
С одной стороны, оговорка, сделанная в соответствии с клаузулой об оговорках, которая разрешает сторонам просто-напросто исключать применение какого-либо положения или целой части договора, должна считаться<< определенно допускаемой оговоркой.
Given the optional nature of the guidelines and the importance of stating the reasons for a reservation in order to facilitate a reservations dialogue, his delegation would suggest deleting"to the extent possible" from guideline 2.1.2 Statement of reasons for reservations..
Учитывая факультативный характер руководящих положений и важность обоснования оговорки в целях упрощения диалога об оговорках, его делегация предлагает удалить фразу<< насколько это возможно>> из руководящего положения 2. 1. 2 Мотивировка оговорок.
With regard to the separate recommendation that the General Assembly consider establishing a reservations assistance mechanism, and also the Commission's conclusions on the reservations dialogue, contained in the
Что касается отдельной рекомендации о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о создании механизма содействия в связи с оговорками, а также содержащихся в приложении к Руководству по практике выводов Комиссии относительно диалога по оговоркам,
the Commission's other recommendation, the proposed establishment of a reservations assistance mechanism would bring significant benefits
предлагаемое учреждение механизма содействия в связи с оговорками даст значительные преимущества и будет совместимо с
Mr. Schusterschitz(Austria) said that his delegation welcomed the Commission's recommendation to the General Assembly to initiate a reservations dialogue, particularly where the scope of a reservation raised doubts as to its compatibility with the object
Г-н Шустершитц( Австрия) говорит, что его делегация приветствует вынесенную Комиссией рекомендацию Генеральной Ассамблее начать диалог по оговоркам, в особенности в тех случаях, когда охват оговорки вызывает сомнения в ее совместимости с объектом
the topic of reservations to treaties, the recommendation that a reservations assistance mechanism should be established must be considered in the context of the specific interests of the States, and the content of the treaties, in question.
предложение создать механизм по оказанию содействия в области оговорок следует рассматривать в контексте конкретных интересов государств и содержания соответствующих международных договоров.
a reservation made pursuant to a reservations clause that authorizes the parties simply to exclude the application of a provisionreservation..">
сделанная в соответствии с клаузулой об оговорках, которая разрешает участникам просто-напросто исключать применение какого-либо положенияоговорка..">
While noting that the recommendations of the Commission on a reservations dialogue needed thorough study,
Было отмечено, что рекомендации Комиссии по вопросу о диалоге в отношении оговорок нуждаются в тщательном изучении,
of an"observatory" on reservations to treaties, which would presumably be similar to that established within the Council of Europe's Committee of Legal Advisers on Public International Law(CAHDI), and of a reservations assistance mechanism.
который предположительно будет аналогичен органу, созданному в рамках Специального комитета консультантов по международному публичному праву( СККМПП) в Совете Европы, а также механизма по оказанию содействия в области оговорок.
the reservations dialogue and recommendation on the establishment of a reservations assistance mechanism.
рекомендацией о создании механизма по оказанию содействия в области оговорок.
to initiate and pursue such a reservations dialogue in a pragmatic and transparent manner.
поддержанию такого диалога по оговоркам прагматическим и прозрачным образом.
His delegation welcomed the proposal to establish a reservations assistance mechanism but stressed the distinction between such a mechanism and an"observatory" on reservations;
Делегация Португалии приветствует предложение создать механизм по оказанию содействия в области оговорок, но подчеркивает различие между таким механизмом
call upon States and international organizations, as well as monitoring bodies, to pursue such a reservations dialogue in a pragmatic and transparent manner.
а также контрольные органы налаживать и поддерживать такой диалог об оговорках прагматичным и прозрачным образом.
general reservations and of the different ways in which objections forming part of a reservations dialogue, including requests for specification, reconsideration or withdrawal of a reservation, could be formulated.
также различных способов формулирования возражений, составляющих часть диалога об оговорках, включая просьбы об уточнении, пересмотре или снятии оговорки..
to pursue such a reservations dialogue in a pragmatic and transparent manner.
поддерживать такой диалог об оговорках прагматическим и прозрачным образом.
although such clauses would indubitably ensure the uniform application of a reservations regime, whether the parties to the treaty have ratified the Vienna Conventions
обеспечивая почти однозначно единообразное применение режима оговорок, независимо от того, ратифицировали или нет участники договора Венские конвенции,
the author of the reservation can potentially remedy the invalidity within the framework of a reservations dialogue.
автору оговорки в конечном итоге устранить ее недействительность в рамках диалога по оговоркам.
While the normal interplay of objections and acceptances often served to start a reservations dialogue, the practice revealed the existence of sui generis reactions to reservations,
Тогда как обычное представление возражений и заявлений о принятии зачастую позволяет начать диалог по вопросу об оговорках, практика свидетельствует о существовании реакций sui generis на оговорки, которые не являются ни принятиями, ни возражениями, но при этом могут
Results: 51, Time: 0.044

A reservations in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian